Royal Thai General System of Transcription
Thai romanization system / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about RTGS (transcription)?
Summarize this article for a 10 year old
SHOW ALL QUESTIONS
Not to be confused with Real-time gross settlement.
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official[1][2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam.[3][4]
This article contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Thai script.
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: inconsistent year of publishing/introduction. (May 2024) |
Quick Facts Royal Thai General System of Transcription RTGS, Script type ...
Royal Thai General System of Transcription RTGS | |
---|---|
Script type | Abugida
romanisation |
Creator | Royal Institute of Thailand |
Created | 1932 |
Time period | current |
Languages | Thai |
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
Close
It is used in road signs[5][6] and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2.