Biblia políglota complutense
primera edición políglota de una Biblia completa / De Wikipedia, la enciclopedia encyclopedia
Estimado Wikiwand AI, Seamos breves simplemente respondiendo estas preguntas clave:
¿Puede enumerar los principales datos y estadísticas sobre Biblia Complutense?
Resumir este artículo para un niño de 10 años
MOSTRAR TODAS LAS PREGUNTAS
La Biblia políglota complutense es el nombre que recibe la primera edición políglota de una Biblia completa. Iniciada y financiada por el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517),[1] e impresa por Arnao Guillén de Brocar, incluye las primeras ediciones del Nuevo Testamento en griego, la Septuaginta y el Targum Onkelos. De las 600 copias publicadas, solo se sabe de la supervivencia de 123.
Datos rápidos Traductor, Idioma ...
Biblia políglota complutense | ||
---|---|---|
Primera página con escudo del cardenal Cisneros. | ||
Traductor |
inicialmente, Antonio de Nebrija (texto en latín) | |
Idioma | hebreo, griego, latín y arameo. | |
Editorial | Universidad Complutense. | |
Ciudad | Alcalá de Henares | |
País | España España. | |
Publicación de la biblia completa | 1520. | |
Base textual |
AT:Vulgata (latín), Septuaginta (griego), textos en hebreo y arameo. NT:Vulgata (latín), texto en griego (manuscritos bizantinos). | |
Afiliación religiosa | iglesia católica. | |
Cerrar