Discussion Projet:Italie/Archive4 - Wikiwand
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Discussion Projet:Italie/Archive4.

Discussion Projet:Italie/Archive4

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

modifier ]

Le caffè de la piazza Navona

Un Caffè macchiato * Caffè ristretto * Caffè corretto * Caffè nocciola * Cappuccino * Caffè shakerato * Marocchino * Caffè turco * Irish coffee * Caffè cortado * Latte macchiato ?
un Tartufo di Pizzo ?
  • Se tiennent ici les discussions de l'ensemble des participants au projet, surtout celles relatives à son avancement ou à tout autre point de Wikipédia, ou sur tout, ou sur rien.
  • Membres des autres projets ou simples visiteurs, soyez les bienvenus : après avoir bien travaillé à l'atelier les artistes viendront bavarder avec vous.
  • Les messages portant sur un article précis peuvent aussi être déposés en page de discussion de l'article en question.
  • Les déclarations d'amour vont sur la page de discussion de l'objet de ses vœux, mais les mariages et naissances peuvent être annoncés ici.
  • Les déclarations de guerre, de haine ou de mépris, sont déposées au vestiaire.

Anciennes discussions
du 27 août 2005 au 7 mai 2008 (portail) ~ du 30 juin 2004 au 29 mars 2008 (projet) ~ du 30 mars au 6 juin 2008 ~ du 7 juin 2008 au 11 novembre 2009 ~ du 22 novembre 2009 au 26 décembre 2010 ~ du 1er janvier au 31 août 2011 ~ du 1er septembre 2011 au 24 mai 2012 ~ du 25 mai au 22 décembre 2012 ~ du 23 décembre 2012 au 28 avril 2013 ~ du 2 mai au 29 décembre 2013 ~ du 1er janvier au 29 mars 2014 ~ du 4 avril au 29 décembre 2014 ~ du 30 décembre 2014 au 26 décembre 2015 ~ janvier à décembre 2016 ~ janvier à décembre 2017 ~ janvier à décembre 2018 ~ janvier à décembre 2019 ~ janvier à décembre 2020


Trad

Salut à tous !

Ça fait un petit moment que je ne suis pas passée par ici ! Vu les nouveaux portails (Val d'Aoste, Étrusques) : chouette

 !

De mon côté j'ai découvert un truc génial (que vous connaissez peut-être tous, ça va faire un peu « Mandarine découvre le monde »... tant pis) : c'est le ((lien)) qui place dans les articles, à côté des liens rouge un lien vers l'article équivalent dans une autre langue, dont on ne devine pas sinon qu'il existe ! Depuis ma découverte, j'en parsème les articles que je rédige (comme ici), avec des appels à traduction surtout vers les articles en italien (en anglais ou en allemand aussi) ! Alors si vous aimez traduire, ne vous gênez pas pour aller grapiller dans mes contrib !

Merci d'avance ! Et gros bisou ! --Mandarine (d) 22 novembre 2009 à 23:30 (CET)

Pas mal comme modèle ! Je vais en user. -- Salutations. Signé louis-garden (On en cause) 27 novembre 2009 à 14:21 (CET)
Je connaissais ce modèle et l'avais déjà placé sur quelques-uns des « articles à créer » de la page du projet. Il fonctionne très bien pour les articles dont le titre est identique à celui de l'article étranger (notamment, évidemment, les biographies). Par contre, je n'ai pas découvert la manière de procéder (s'il y en a une) lorsque le titre de l'article doit être traduit !
Polmars • Parloir ici, le 30 novembre 2009 à 02:37 (CET)
Un exemple : L'Innocent (D'Annunzio) (it). Tu le coderas ainsi :
((subst:Lien/Conversion automatique|lang=it|trad=L'innocente (romanzo)|fr=L'Innocent (D'Annunzio)))
Où « |lang= » indique la wp d'origine, « |trad= » le titre de l'article à traduire, « |fr= » le titre que tu vas lui donner sur la wp francophone s'il est différent du titre original (sinon, « |trad= » suffit).
Quelques explications : dans cet exemple, tu ne peux pas traduire le titre tout simplement par L'Innocent parce que c'est le titre d'une page d'homonymie, ni par L'Innocent (roman) parce que c'est le titre de l'article consacré à un roman français : tu vas donc résoudre l'homonymie par la parenthèse « (D'Annunzio) ».
Ensuite si tu en parles dans le corps d'un texte, tu vas faire intervenir la fonction « |texte= » (((subst:Lien/Conversion automatique|lang=it|trad=L'innocente (romanzo)|fr=L'Innocent (D'Annunzio)|texte=L'Innocent))) qui te donnera : Luchino Visconti s'est inspiré pour son film de la trame du roman de Gabriele D'Annunzio, L'Innocent (it).
Attention : pour les titres d'œuvres musicales, on garde le titre en vo dans la graphie italienne (pas de majuscule au nom qui suit l'article) (ex. : I masnadieri) parce qu'elles sont chantées en langue originale ; en revanche les titres des œuvres littéraires sont traduits quand elles sont elles-mêmes traduites en français, sinon on garde le titre original avec seulement « |trad= » et on donne sa signification en français et entre parenthèses dans l'intro.
Voili voilou, bisou ! --Mandarine (d) 30 novembre 2009 à 06:24 (CET)
Merci, chère Mandarine, pour toutes ces précisions. Me voilà moins bête ce matin ! Je me doutais bien qu'il y avait un moyen d'utiliser le modèle avec les titres traduits, mais je ne savais pas comment ! --Polmars • Parloir ici, le 30 novembre 2009 à 08:55 (CET)

Pourcentage d'eau

Bonjour, une IP vient de nous faire remarquer que le chiffre retenu dans les différents Infobox des articles Italie (diff) et Géographie de l'Italie (diff) indiquent deux pourcentages en eau différents pour le pays. Sa méthode n'est pas des meilleures pour le faire remarquer, mais au moins on le voit bien comme ça. Des idées?

--Floflo (d) 27 novembre 2009 à 12:50 (CET)

Imaginons que les deux valeurs soient justes : 1) celle de la surface des eaux intérieures et 2) celle comprenant également les eaux territoriales  ? Ce qui expliquerait cette grosse différence passée inaperçue. À vérifier, mézou ? -- Salutations. Signé louis-garden (On en cause) 27 novembre 2009 à 14:19 (CET)

Naissance « au Duché de Milan » ou « dans le duché de Milan » ?

Mith (d · c · b) vient de créer la Catégorie:Naissance au Duché de Milan. Il me semble que la forme correcte serait plutôt Catégorie:Naissance dans le duché de Milan. Qu'en pensez-vous ? Polmars • Parloir ici, le 28 novembre 2009 à 23:47 (CET)

Réponse : en français, « dans le duché de Milan », bien évidemment.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 août 2010 à 01:22 (CEST)

Charte du Carnaro

« Charte du Carnaro » ou « Charte de Carnaro » ? Il faudrait se décider entre le titre et l’introduction

. Je vous laisse y réfléchir, je ne connais absolument pas le sujet.

Nemoi s’est exprimé ici le 21 décembre 2009 à 13:19 (CET)

D'un point de vue langue pour « de » on aurait employé « di Carnaro » et non « del ». Charte du Carnaro semble plus fréquemment employé (cf google)
Fait rectifié par Pramzan (d · c · b) le 21 décembre 2009 à 18:25 (CET).

Fin d'année

Une petite carte faite à la main pour mes vœux de fin d'année. Entre la neige et la côte Ligure où je vais passer le réveillon de la nouvelle année. -- Salutations. Signé louis-garden (On en cause) 24 décembre 2009 à 16:12 (CET)

Voilà des vœux précoces fort agréablement illustrés ! Bonnes fêtes à toi ! --Polmars • Parloir ici, le 24 décembre 2009 à 16:29 (CET)
Joyeux Noël et mes meilleurs voeux pour l'année 2010. Salutations. Pramzan (d) 25 décembre 2009 à 07:24 (CET)
Meilleurs vœux à vous tous ainsi qu'aux nombreux contributeurs rencontrés sur le site, cordialement Adri08 (d) 25 décembre 2009 à 17:09 (CET)

Nouvel an

Bonne année a tutti(e) !--Bigfan (d) 3 janvier 2010 à 17:45 (CET)

Augoroni !

Comme on dit en Ligurie d'où je reviens, avec cette vue d'une ruelle de Gênes, sottoripa, enluminée (qui deviendra sous peu le sujet d'un de mes tableaux verticaux). -- Salutations. Signé louis-garden (On en cause) 4 janvier 2010 à 11:10 (CET)

contacter un contributeur italien

Bonjour,

si l'un de vous a quelques minutes de disponible pour Wikipédia, pourrait-il regarder cette page de discussion, dans laquelle je demande s'il est possible de contacter cet utilisateur sur Wikipédia italienne ? C'est au sujet d'un long texte écrit directement dans Wikipédia en 2007 à la fois sur l'article français et sur l'article italien, dont j'aimerais connaître la source. Cordialement, Freewol (d) 4 janvier 2010 à 17:25 (CET)

essaies de communiquer dans un anglais simple à défaut de communiquer en italien parce que tu seras mieux servi par toi-même. Si cela te parait insurmontable, je te donnerais un coup de main en italien. A+ Pramzan (d) 9 janvier 2010 à 19:39 (CET)

Problème de catégorisation

Bonjour (et meilleurs voeux). En provenance du Portail:Savoie, je viens à vous, non pas avec des cadeaux, mais dans l'espoir de trouver une solution. Avec la mise en place d'articles en relation avec l'Annexion de la Savoie à la France, nous éditons un certain nombre de fiche sur des personnalités politiques du duché qui étaient "député au Parlement de Turin". Je voulais savoir si dans la catégorisation nous devons mettre Catégorie:Ancien député italien (comme pour cette personnalité Charles Laurenti Robaudi) ou bien créer une Catégorie:Ancien député sarde ? Voire, j'aimerai créer une sous-section pour les députés du duché, mais autant commencer par le commencement. AlpYnement vôtre ou bien, Noa (d) 5 janvier 2010 à 11:31 (CET)

Il me semble que des catégories précises sont préférables : Catégorie:Ancien député du royaume de Sardaigne (plutôt qu'ancien député sarde), Catégorie:Ancien député du duché de Savoie, ces catégories étant elles-mêmes des sous-catégories de la Catégorie:Ancien député italien.
--Polmars •
Parloir ici, le 9 janvier 2010 à 14:23 (CET)
je m'immisce dans la conversation, ce terme d'ancien me parait superflu pour deux raisons, par exemple il n'y a plus de royaume de Sardaigne et un député ne peut être qu'ancien. D'autre part Polmars, as tu mesuré que si tu attribues ce qualificatif dans une catégorie, une personne vivante peut voir sa catégorie évoluer dans le temps et nécessité des mises à jour fastidieuses, plus grave si personne ne s'en charge. Salut à tous. Pramzan (d) 9 janvier 2010 à 19:27 (CET)
Pour les députés du royaume de Sardaigne ou du duché de Savoie, on peut effectivement, comme tu le suggères Pramzan, supprimer le terme « Ancien », puisqu'il n'y a plus de députés de ces deux entités territoriales en activité. Par contre pour les députés italiens, la catégorie : Député italien devrait être réservée aux députés en cours de mandat (cela en fait déjà un certain nombre, si chacun a son article), tous les députés ne siègeant plus étant classés dans la catégorie : Ancien député italien. À terme, il serait souhaitable de créer des catégories par législature et d'attribuer à chaque député la (ou les) catégorie(s) correspondant précisément à ses mandats. C'est un gros boulot, je te l'accorde, mais cela a le mérite d'être précis et d'éviter d'avoir une catégorie surpeuplée et ingérable !
--Polmars •
Parloir ici, le 9 janvier 2010 à 21:13 (CET)
Merci pour la réponse (je lance la categorisation bientôt...). Pour la question de Pramzan, je rejoins Polmars sur ceux dont la fonction est en cours et les autres.AlpYnement vôtre ou bien, Noa (d) 10 janvier 2010 à 09:35 (CET)
p.s. : Désole pr la signature, je suis sur mon tel... Dernière question en passant, les sénateurs du Sénat de Savoie deviennent donc "Catégorie:Sénateur du duché de Savoie" ?
Depuis un vrai clavier d'ordinateur... Voilà j'ai mis en place Catégorie:Député du royaume de Sardaigne + Catégorie:Député du duché de Savoie + Catégorie:Député du comté de Nice. Cordialement, AlpYnement vôtre ou bien, Noa (d) 10 janvier 2010 à 19:25 (CET)

Mouvement libertarien (Italie) est proposé à la suppression

Bonjour,

L'article Mouvement libertarien (Italie) a été proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des Critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, de ce que wikipédia est ou n'est pas, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Mouvement libertarien (Italie)/Suppression.

Le meilleur moyen d'obtenir un consensus pour la conservation de l'article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c'est que l'article n'est probablement pas admissible. N'oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

À découvrir

Selon Il Tirreno [1], au mois d'avril, leMuseo delle navi antiche (Pise) ouvre ses portes avec une première section de 4500m2. Bonne visite ! --Bigfan (d) 14 janvier 2010 à 09:44 (CET)

Merci pour l'info ! Je ne sais pas si je serai en Italie à ce moment-là, mais c'est bon à savoir pour l'avenir :
--Polmars •
Parloir ici, le 14 janvier 2010 à 10:03 (CET)
Ouverture reportée à décembre, un peu de patience ! Bonne journée, --Bigfan (d) 6 juin 2010 à 17:26 (CEST)

Caracciolo

Bonjour à tous !
Je vous informe, à toutes fins utiles, que je viens de créer, et compléter d'après les wiki italiennes, anglaises et allemandes, la page d'homonymie Caracciolo, qui comporte un nombre impressionant de liens rouges, qui sont pour la plupart en bleu sur les wiki étrangères. Si cela inspire certains d'entre vous ...
--Polmars •

Parloir ici, le 20 janvier 2010 à 07:35 (CET)

Procopio Cutò ou Francesco Procopio Cutò ou Francesco Procopio dei Coltelli ou ?

Bonjour,
Dans le cas d'une publication de la bio de ce glacier et limonadier italien originaire de Sicile, comment doit-on nommer sa page? --Bigfan (d) 20 janvier 2010 à 15:45 (CET)

Cutò semble être une interpretation anglaise phonétique du francais couteux (coltelli en italien).
Le terme le plus approprié semble être Francesco Procopio dei Colteilli en italien francisé en François Procope des Couteaux.Cordialement Adri08 (d) 27 janvier 2010 à 13:18 (CET)
Francesco Procopio dei Coltelli est cité sous ce nom précis sur le site du café Procope, lequel article de la wiki annonce François Procope-Couteaux pour la francisation. -- Salutations. Signé louis-garden (On en cause) 27 janvier 2010 à 14:16 (CET)
Ok, dès que je mets la main sur le livre de Portinari « Voglia di Gelato » (aujourd'hui épuisé en librairie), je m'y attellerais, car pour le moment je n'ai pas beaucoup de sources.Bien cordialement--Bigfan (d) 29 janvier 2010 à 15:00 (CET)

Scultura

Autant avec le sculpteur Wiligelmo, on peut se sourcer dans les documents de l'Unesco, mais avec un de ses élèves nommé « Niccolò , Nicholaus », actif, entre autres, à la basilique San Zeno ! Je patauge un peu ! À moins de copier bêtement sur les autres langues de la wiki. C'est dommage parce que Commons possède de nombreux fichiers de ses œuvres. Bien cordilaement, --Bigfan (d) 1 février 2010 à 15:28 (CET)

Rien n'empêche de créer un article ébauche avec le matériel existant sur les autres wiki et compléter avec les fichiers commons.
D'autres contributeurs pourront à la longue apporter d'autres éléments. Salutations --Adri08 (d) 3 février 2010 à 21:00 (CET)

Paolo Bettini

J’ai l’intention de proposer prochainement la page « Paolo Bettini » au label « article de qualité ». Si vous estimez que la procédure est prématurée, vous pouvez me contacter pour me faire part de vos arguments.


Tilbud (m'écrire) 11 février 2010 à 23:21 (CET)

Même si le projet Italie est sans doute moins intéressé que le projet Sport, je poste aussi ici par souci de symétrie, à l'attention des amateurs du cyclisme italien

Tilbud (m'écrire) 12 février 2010 à 00:51 (CET)

Le vote a lieu ici. Tilbud (m'écrire) 15 février 2010 à 00:43 (CET)

Bandeau du portail File:BandeauPortailItalie.jpg

Ça y est : j'ai pris le temps de documenter le bandeau ; les différents éléments de cette composition (originale !) sont cliquables (seulement quand on va sur commons). -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 12 février 2010 à 11:44 (CET)

Pour fêter ça : Je vous paie une mousse, étant moi-même coutumier des « moustaches d'or » (un smiley ?). -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 12 février 2010 à 14:38 (CET)
Tous les éléments du bandeau sont documentés par des liens français (sur commons) et la page Portail:Italie/Jeu du bandeau documente toutes les sources que j'ai utilisées pour réaliser le bandeau. Noms des éléments graphiques et classement par thèmes. On peut construire un jeu et en afficher le principe sur la page portail (ou ailleurs). -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 21 février 2010 à 18:01 (CET)

it:Madagit du lieonna del Perdono

Attribuée a Donatello, comment la nommer en titre de page ? Je n'ai pas trouvé beaucoup de références. Bien cordialement --Bigfan (d) 12 février 2010 à 17:39 (CET)

Je ne sais pas si j'ai bien compris. L'œuvre s'appelle Madonna col Bambino, dite Madonna del Perdono. Ici quelques références.

[2] et [3] Cordialment.--Pebbles (d) 12 février 2010 à 18:44 (CET)

La Madone du Pardon (en italien: Madonna del Perdono) est etc... Salutations Adri08 (d) 12 février 2010 à 22:09 (CET)
Vierge du Perdono puisqu'il s'agit du toponyme et non du titre, voire du thème (et que l'italien Madonna signifie Vierge et non Madone soit « Vierge à l'Enfant » en français). -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 20 février 2010 à 22:46 (CET)

Cuisine

Celles et ceux qui maîtrisent bien l'anglais peuvent s'inspirer de la page en:Italian cuisine pour améliorer la page francophone de la Cuisine italienne. Bien cordialement, --Bigfan (d) 16 février 2010 à 08:55 (CET)

Titre de page

Doit-on nommer en titre de page Pecorino Sardo qui est une appellation protégée ou Pecorino sardo? Bien cordialement et bon dimanche,--Bigfan (d) 28 février 2010 à 08:44 (CET)

Life Racing

Ciao a tutti des paddocks de Formule 1. Je poursuis mon exploration des écuries de Formule 1 italiennes. Après Scuderia Lancia (AdQ) et Ferrari D50 (AdQ), je vous propose de découvrir Life Racing (Scuderia Vita en version originale)... Il n'y a pas beaucoup d'images libres (mais des belles images en liens externes), ni beaucoup de sources actuelles (elles datent de 1990) mais j'ai fait en sorte que l'article soit bien sourcé. Il est le plus fourni des interwikis (l'article allemand est pas mal mais sans aucune source). Je suis ouvert à toute remarque. Jetez aussi un coup d'oeil à l'orthographe car au bout d'un moment, on ne parvient pas à se relire.... grazié Cobra Bubbles Dire et médire 21 février 2010 à 16:07 (CET)

Le vote se passe Cobra Bubbles Dire et médire 1 mars 2010 à 16:26 (CET)
Gian Francesco I Brignole Sale et Gian Francesco I Brignole sont proposés à la fusion
La discussion a lieu sur la page Wikipédia:Pages à fusionner#Gian Francesco I Brignole Sale et Gian Francesco I Brignole.
La procédure de fusion est consultable sur Wikipédia:Pages à fusionner.
Maurilbert (discuter) 2 mars 2010 à 18:31 (CET)

nicchie stellari[modifier le code]

Voulant traduire l'article en italien it:Architettura longobarda je me heurte à l'expression « nicchie stellari ». Profane en architecture je fais une recherche Google pour m'apercevoir que cette expression ne se trouve que dans la wikipédia en italien où il semble que les articles it:Langobardia Minor, it:Arte longobarda et it:Architettura longobarda aient recopié des phrases entières les uns sur les autres. Au singulier « nicchia stellare » est introuvable sur Google. En français on ne trouve « niches stellaires » (au pluriel) que dans l'article Art lombard ; comme je vois que c'est vous qui avez introduit ces termes et étant donné vos contributions, je suppose que vous vous connaissez beaucoup mieux que moi en architecture et que vous êtes sûr de votre fait. Auriez-vous l'obligeance, une fois mon travail terminé de le revoir et d'y apporter toutes les corrections que vous jugerez utiles. Avec mes remerciements. Gustave G. (d) 3 mars 2010 à 16:48 (CET)

Il s'agit simplement de niches en forme d'étoiles. Je ne connais pas le therme en architecture (je doute qu'il en existe). J'ai simplement traduit l'expression italienne etant moi-même profane en architecture. Je demande de l'aide afin de confirmer...
Une aide est bienvenue concernant ce terme.
Cordialement Adri08 (d) 3 mars 2010 à 21:02 (CET)
Et si on s'orientait sur « niche étoilée » (voir Pleyben : son enclos et ses chapelles par Guy Leclerc p. 24) ? -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 4 mars 2010 à 09:25 (CET)

Vino DOP[modifier le code]

Comment fais-je pour renommer certains vins italiens avec ces infobox DOC, alors que depuis le 1er août 2009 ces derniers sont des DOP ? J'ai demandé un avis sur le Portail de la vigne et du vin, ma question est restée sans réponse! Bien cordialement--Bigfan (d) 10 mars 2010 à 16:10 (CET)

C'est vrai je n'ai pas beaucoup de succès avec mes vini DOP. Cependant, un contributeur pourrait-il modifier (ou m'expliquer) la syntaxe des infobox, aujourd'hui obsolète, sur les vins notamment italiens, par exemple pour renommer Barolo (DOC) en Barolo DOP ? Cela permettrait de mettre à jour, selon le législation européenne, quelques bons vignobles. Bien cordialement--Bigfan (d) 31 mars 2010 à 20:50 (CEST)

Oléiculture étrusque[modifier le code]

À part ces fichiers Y-a-t-il d'autres fichiers qui pourraient me servir pour illustrer, entre aures, la page de la Liste des huiles d'olive italiennes? Bien cordialement.

--Bigfan (d) 11 mars 2010 à 17:51 (CET)

J'ai retrouvée cette page: [4]

La prémière image regarde l'oléiculture en Liguria; peut-être ça va vous aider? Cordialement.--Pebbles (d) 12 mars 2010 à 09:34 (CET)

Comme on dit "olivi" ou "ulivi", on peut retrouver quelque chose ici:[5]

--Pebbles (d) 12 mars 2010 à 09:37 (CET)

Ici on trouve des peintures (et des photos). Je ne sais pas si l'usage est libre ou il y a un copyright:

[6] Cordialement.--Pebbles (d) 12 mars 2010 à 13:22 (CET)

Bonjour Pebbles
Merci de ton conseil ! Je n'avais pas cherché avec l'ortographe Ulivi. Bonne soirée, --Bigfan (d) 12 mars 2010 à 17:16 (CET)
Je continuerai bien la création d'articles sur les différentes DOP d'huiles extra vierge d'olive mais, pour le moment, je ne trouve plus vraiment d'illustraions ad hoc pour chaque dénomination. Bien cordialement--Bigfan (d) 16 mars 2010 à 16:12 (CET)
Pour l'article général je dois avoir quelque part une photographie de filets de récolte sous des oliviers, si ça peut servir... -- -- Salutations louis-garden (On en cause) 16 mars 2010 à 16:55 (CET)
Parfait! Et si on pouvait connaître le nom de la variété de l'olivier ou de la région de production, ce serait plus que parfait. Bien cordialement, --Bigfan (d) 16 mars 2010 à 17:10 (CET)

Nouvelles boîtes utilisateurs pratiques[modifier le code]

((Utilisateur géolocalise)):

etc.  <STyx @ (en break de long break ;) 20 mars 2010 à 20:07 (CET)


Hier et aujourd'hui[modifier le code]

À la vue de ces deux fichiers, est ce que je me trompe beaucoup si j'utilise le visuel de Giusto Utens dans un article concernant l'olivier ou l'huile d'olive ? Bien cordialement,--Bigfan (d) 26 mars 2010 à 18:35 (CET)

Il s'agit de la même Villa, comme on voit ici:[7]. Cordialement.--Pebbles (d) 27 mars 2010 à 14:40 (CET)
Tu noteras que dans l'article :[8] il est n'est pas fait allusion à une oliveraie (oliveto o uliveto), alors qu'elle est manifestement présente et importante sur le médaillon de Giusto Utens. Donc, je doutai. Bien cordialement, --Bigfan (d) 27 mars 2010 à 17:49 (CET)
Maintenant j'ai bien compris le problème. Je pose la question aux amis du Forum de giardinaggio.it (http://forum.giardinaggio.it/parliamo-tutto-po/109306-conosce-firenze-dintorni.html#post1409714). Avec chance, on peut avoir une réponse definitive.--Pebbles (d) 29 mars 2010 à 13:48 (CEST)
Voici la première réponse:

ci sono stato proprio un anno fa per una degustazione di vini..."sinceramente non so se sono ancora suddivisi come raffigurati nel quadro ma l'oliveto c'è ancora" C'est à dire: "je ne sais pas si les oliviers sont distribués comme dans la peinture, mais l'oliveraie est encore là." Cordialement.--Pebbles (d) 29 mars 2010 à 20:48 (CEST)

En résumé, la progression évidente de l'olivier à partir du Cinquecento dans le paysage de la Toscane et la représentation de plantes au feuillage argenté dans certains médaillons de Giusto Utens permettent, sans trop se tromper, d'illustrer avec ses œuvres des articles concernant l'olivier et l'oléiculture. Par exemple voir les huiles d'olive italiennes. Bien cordialement, --Bigfan (d) 30 mars 2010 à 15:29 (CEST)
Mes compliments pour ce travail très intéressant!--Pebbles (d) 30 mars 2010 à 19:39 (CEST)

Photos sur le site Flickr[modifier le code]

J'ai remarqué des photos interessantes sur le site Flickr concernant les sites archéologiques étrusques. Y a t-il un contributeur ayant un compte sur le site Flickr afin de demander la mise a dispo (déjà cette serie [9])sous licence Commons afin d'illustrer les articles de Wiki fr? CordialementAdri08 (d) 2 avril 2010 à 10:22 (CEST)

Demande de renommage[modifier le code]

Suite à ma demande de renommage d'une page, un administrateur demande de poser la question au portail Italie. Alors Ciociarie ou Ciociaria ? Voir discussion Bien cordialement,--Bigfan (d) 9 avril 2010 à 08:01 (CEST)

Il me semble que le nom italien s'impose pour désigner ce territoire, qui n'est pas spécialement connu sous son toponyme « francisé » : donc Ciociaria. On en revient à l'éternel débat sur la francisation des toponymes italiens, que rien ne justifie (sauf pour ceux qui sont très connus) et ce n'est pas parce que des géographes ou des historiens du passé ont eu la malencontreuse idée de vouloir tout franciser, que l'on doit respecter cela ! --Polmars •
Parloir ici, le 9 avril 2010 à 09:50 (CEST)
Tout à fait d'accord avec toi et il n'y a pas besoin de se référer au passé. Par exemple, la ville de Belluno a été francisée par un contributeur en Bellune que je viens de renommer en Belluno selon l'orthographe de centaines de milliers de site. Bien cordialement,--Bigfan (d) 10 avril 2010 à 15:27 (CEST)
+1. Ciociaria et Belluno. Addacat (d) 10 avril 2010 à 15:35 (CEST)
J’y suis complètement opposé. Soit on utilise le toponyme français pour toutes les villes qui en ont un, soit on utilise le nom italien pour toutes les villes italiennes. Il n’y a pas lieu de se demander si, au cas par cas, tel nom est plus connu qu’un autre, car alors on n’arrivera jamais à tracer une frontière claire entre les noms qui doivent apparaître en italien et ceux qui doivent apparaître en français. Une encyclopédie doit par définition utiliser un système de classement ordonné. Švitrigaila (d) 10 avril 2010 à 15:56 (CEST)
OK, lorqu'il s'agit d'appellations toponymiques confortées par des sources de réelles autorités. Sauf erreur de ma part, ce n'est ni le cas de l'orthographe Ciociarie ni de l'orthographe de la commune de Bellune.
Bien cordialement,--Bigfan (d) 10 avril 2010 à 17:13 (CEST)
Je n’ai jamais entendu parler ni de Ciociarie, ni de Ciociaria.

Pour ce qui est de Bellune, je peux déjà citer l’existence du duc de Bellune. Ensuite, vous avez changé l’occurence de Bellune en Belluno dans l’article Liste détaillée des papes. Mais le pape Grégoire XVI est bien né à Bellune si on en croit les journaux de l’époque. De même, dans le Dictionaire historque de la papauté de Philippe Levillain (2003) qui a servi de base à l’article, Grégoire XVI est né à Bellune.

Je considère donc qu’il s’agit bien d’une « appellation toponymique confortée par de réelles autorités ».

Švitrigaila (d) 10 avril 2010 à 17:29 (CEST)

Dans le cadre du duché de Bellune, je vais corriger l’occurence de Belluno en Bellune dans l'article de la Liste détaillée des papes.
La ville de Belluno est confortée par le Larousse, Guide Michelin, elle est citée six fois dans l'Universalis...etc Bien cordialement --Bigfan (d) 10 avril 2010 à 18:03 (CEST)
Certes, vous pouvez prouver que cette ville est appelée Belluno par pas mal de sources (la plupart, sans doute), mais la question n’est pas là. La question, comme je l’ai dit plus haut, est la cohérence interne de l’encyclopédie. Si on emploie Belluno plutôt que Bellune mais Turin plutôt que Torino, où est la cohérence ? Švitrigaila (d) 10 avril 2010 à 18:49 (CEST)
On peut aussi modifier les examples. En Italien, on parle de Parigi et de Provenza, pas de Paris et Provence; mais on dit Périgord, Île-de-France; Londra, pas London, mais Cambridge est toujours Cambridge. Il s'agit donc de considerer l'usage plus commune dans la langue de chacune Wikipedia; on peut toujours indiquer l'autre forme du toponyme avec un redirect. Bien cordialement.--Pebbles (d) 10 avril 2010 à 22:36 (CEST)
Je doute cependant qu’il existe un nom italien pour le Périgord ou l’Île-de-France, alors qu’il existe un nom français pour Bellune, Césène, Coni... Švitrigaila (d) 10 avril 2010 à 23:49 (CEST)
Vous avez annulé mes modifications da la page de Belluno en disant : Va-t-on aussi renommer Turin en Torino ? Que je sache nous sommes en train de discuter de la commune de Belluno et non pas la ville de Turin ou Turino. Donc, lorsque vous m'aurez convaincu de vos arguments pour Bellune, j'accepterai votre modification. Bien cordialement--Bigfan (d) 13 avril 2010 à 21:15 (CEST)
Je suis d'accord avec Švitrigaila, car selon mon expérience, chaque wikipédia suit son usage, et le wikipédia francophone utilise toujours le toponyme en langue française là où il existe et que celui-ci est d'usage courant. --Tenam (d) 12 avril 2010 à 11:50 (CEST)
J'ai renommé Bellune en Belluno tout simplement parce que ce terme est utilisé par les principaux lexiques et sites francophones. Alors que Bellune renvoie principalement à une orthographe utilisée au XIXe siècle pour désigner un duché aujourd'hui éteint. Bien cordialement--Bigfan (d) 13 avril 2010 à 09:31 (CEST)
Je ne vais pas me battre pour cette histoire. Mais j’observe simplement que vous dites « Lorsque vous m'aurez convaincu de vos arguments pour Bellune, j'accepterai votre modification », or c’est vous qui avez décidé de renommer cet article en Bellune en Belluno, donc c’est vous qui avez fait une modification, et je ne vois pas pourquoi, moi, je devrais l’accepter. Dans cette discussion, il y a deux avis de chaque côté, vous ne m’avez pas plus convaincu de votre point de vue que moi du mien. C’est donc, une fois de plus le plus fort qui gagne, c’est-à-dire le plus obstiné, celui qui a le plus de temps à consacrer à l’affaire. C’est pour éviter ce genre de choses qu’on fait des règles de nommage, mais l’expérience m’a souvent prouvé que même s’il y a une majorité pour approuver les conventions de nommage, il y aura toujours aussi une majorité pour ne pas les appliquer. Švitrigaila (d) 16 avril 2010 à 18:20 (CEST)
Généralement, je suis favorable à la francisation quand elle est attestée (même quand elle est peu pratiquée). Mais je suis contraire pour Belluno ou pour Brindisi (il existe une forme Brindes) car ces formes sont tombées en désuétude. En revanche, je ne comprends pas que sans en discuter (ici ou sur la PdD) on écrase la redirection pour Verceil, forme attestée.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 août 2010 à 01:25 (CEST)

Wikisource[modifier le code]

Bonjour, au sein de la wiki francophone on peut faire un lien vers la wikisource anglophone avec cette syntaxe:Wikisource. Et vers la wikisource italienne, quelle est la syntaxe? Merci et bien cordialement,--Bigfan (d) 17 avril 2010 à 21:11 (CEST)

Ca y est, j'ai trouvé; par exemple pour la Scienza in cucina e l'arte di mangiar bene pour la wikisource italienne, pour la Die Braut von Corinth (1798) pour la wikisource allemande, ...etc.--Bigfan (d) 19 avril 2010 à 19:24 (CEST)

Traduction (encore !)[modifier le code]

Sans remettre sur le tapis le problème de traduction en français des noms de villes italiennes (dont le consensus est de ne pas les traduire), se pose à l'évidence dans le but d'une unification claire de celui d'autres dénomination : noms d'œuvres, lieux des musées, de zones touristiques, voire de lieux d'intérêt particulier géographique (Area del Tufo). Je prends pour exemple le récent Parco archeologico del Tufo traduit en Parc archéologique du Tufo. N'aurait-il été pas plus judicieux de traduire entièrement en Parc archéologique du Tuf (explicite selon le principe de moindre surprise), voire tout simplement de ne pas le traduire et de laisser la dénomination italienne qui fait autorité (en 1er lieu sur le web où elle seule existe). L'usage des redirections règlant le problème des multiples acceptions... Suite des échanges ici.--- Salutations. louis-garden (On en cause) 26 avril 2010 à 09:50 (CEST)

Il faudrait évidemment harmoniser tout cela. Personnellement, si je suis fermement pour le maintien du nom italien pour les patronymes et les toponymes (sauf les très très connus sous leur appellation française, comme cela a souvent été évoqué), l'utilisation du nom original ou du nom « francisé » pour les autres dénominations que tu évoques me semble être une question moins importante, pour tout autant que des règles soient fixées pour harmoniser les titres des articles, et éviter que soit donnée une impression de désordre, préjudiciable à la bonne tenue de l'encyclopédie. Je me rallierai sans problème à la solution adoptée. --Polmars •
Parloir ici, le 26 avril 2010 à 10:39 (CEST)
Je suis partisan pour le maintien du nom italien (avec la traduction complète en français accolèe à l'originale sur la première ligne de l'article) Cordialement Adri08 (d) 26 avril 2010 à 11:46 (CEST)
Je suis pour garder le titre d'une page dans son orthographe d'origine (dans le cas présent, en italien) lorsque celle-ci est, aujourd'hui, d'un usage courant sur les sites et dans la lexicographie francophone. Au nom d'une pseudo-cohérence, faire autrement nous renvoie à des dénominations de plusieurs siècles en arrière. Bien cordialement,--Bigfan (d) 27 avril 2010 à 15:26 (CEST)
Toutes les versions françaises des noms propres italiens nous renvoient à des dénominations de plusieurs siècles en arrière, non ? Švitrigaila (d) 27 avril 2010 à 15:58 (CEST)
Tout à fait, et c'est justement ce qu'il ne faut plus faire. Mais le nombrilisme de certains de nos prédécesseurs est sans doute à mettre sur le compte d'un manque de moyen d'information de l'époque. Bien cordialement,--Bigfan (d) 27 avril 2010 à 19:20 (CEST)
Ah, je ne pense pas, non. Le fait que les villes aient des noms dans d’autres langues que la leur est dû au fait que ces noms ont évolué comme les noms communs. Ces noms faut autant partie de la langue française que les autres noms communs et les remplacer par leur équivalent dans une autre langue (qui n’est souvent pas la « langue d’origine », le plus souvent le latin, mais la langue moderne parlée aujourd’hui dans la ville, ici l’italien) est aussi dommage que de remplacer « patin à roulettes » par « rollers ». Švitrigaila (d) 29 avril 2010 à 11:18 (CEST)
Concernant votre remarque « remplacer patin à roulettes par rollers  » c'est bien dommage, mais cela fait partie, encore une fois, de l'évolution du language. D'ailleurs, le Larousse va, aussi, dans ce sens, les ados font du roller ou du roller-skate et, non pas du patin à roulettes. Pour le reste, je me suis déjà exprimé. Bien cordialement et bonne continuation.--Bigfan (d) 29 avril 2010 à 17:31 (CEST)
Pourquoi utiliser un nom étranger pour ce qui a un nom français ? Cela ne va-t-il pas foncièrement à l’encontre de ce qui se fait sur Wikipédia ? Il n’y a de toute façon que trois possibilité :
  1. garder le nom italien pour tous les toponymes italiens (et pourquoi seulement italien, d’ailleurs ?) ;
  2. garder le nom français pour tous les toponymes italiens (à condition, bien sûr, qu’il en existe ; il n’est pas question d’en inventer) ;
  3. faire au cas par cas, c’est-à-dire de fait renoncer à toute règle. Il me semble illusoire de croire pouvoir distinguer les « très très connus » des autres, car tout est subjectif. Une étape du Tour de France part de Coni et tous les journaux parlent de Cuneo pendent deux jours. Mais les habitants des Alpes-Maritimes verront toujours leurs panneaux routiers indiquer la direction de Coni. Ce nom est « très très connu » pour eux, mais pas pour tout le monde. « Très très connu » n’est un critère ni scientifique, ni systématique ; il ne doit pas et ne peut pas être utilisé dans une encyclopédie qui est, il me semble, une somme de connaissances classées et présentées de façon systématique.
Švitrigaila (d) 26 avril 2010 à 13:41 (CEST)

PS : Dans le cas du Parc archéologique du tuf, il s’agit d’une expression formée de noms communs. Tuf n’est pas le nom d’une ville, ni d’un lieu, mais de la matière volcanique thème du parc (d’ailleurs, il faut l’écrire avec une minuscule). Si on renomme l’article, doit-on renommer le Musée suisse des transports en Verkehrshaus der Schweiz ? Et le Musée de l'Ermitage en Gossoudarstvenny Ermitaj ? Tout le monde va me répondre « non », mais qui saura m’expliquer pourquoi ? Švitrigaila (d) 26 avril 2010 à 13:41 (CEST)

La proximité plus étroite entre le français et l'italien permet néanmoins de comprendre de quoi il s'agit dans la langue originale (a contrario du russe, voire de l'allemand), non ? --- Salutations. louis-garden (On en cause) 28 avril 2010 à 13:06 (CEST)
Je ne vois pas le rapport. Si le Musée suisse des transports était situé dans le canton du Tessin (où la langue officielle est l’italien), l’article aurait dû s’appeler Museo svizzero dei transporti, mais comme il est situé dans un canton de langue allemande il doit s’appeler Musée suisse des transports ? Absurde. Et quel Français sait ce que signifie Parco archeologico del Tufo ? Tout le monde doit penser que Tufo est un nom propre géographique. Les langues étrangères doivent être traitées sur un pied d’égalité et il ne peut y avoir de « traitement de proximité ». Švitrigaila (d) 29 avril 2010 à 11:25 (CEST)
Je parlais évidemment de la proximité linguistique de ces deux langues, tout le monde l'aura compris : le français et l'italien étant toutes deux des langues latines qui ont suivi une évolution historiquement proche. « Tout le monde doit penser que... » est une généralisation abusive. Ce serait ne pas croire en la culture préalable des lecteurs qui se penchent sur un sujet encyclopédique. La preuve en est notre projet encyclopédique, construit par des contributeurs qui n'ont pas besoin d'être des spécialistes pour y participer mais qui possèdent largement un bagage suffisant qu'ils complètent, et des lecteurs qui peuvent y trouver des réponses par leur curiosité. Moi-même j'y ai appris ce qu'était le tuf (volcanique) et le sens de l'expression Area del Tufo par voie de conséquence. Rendre tout évident dans le titre est un leurre, a contrario (expression latine) titiller « un peu » la curiosité incite à la découverte.-- - Salutations. louis-garden (On en cause) 29 avril 2010 à 12:08 (CEST)
J’entends bien que vous parliez de la proximité linguistique entre l’italien et le français, mais je ne vois pas le rapport avec le sujet. Le sujet, pour moi, est : Traduit-on les noms des musées, parc, institutions, etc., a fortiori si leur nom n’est pas un nom propre ? Traduire les noms russes et allemand et non les noms italiens en raison d’une « proximité linguistique » est, à mon avis, absurde ou, en tout cas, incohérent. Švitrigaila (d) 29 avril 2010 à 14:52 (CEST)
Ceci est une longue histoire.... On ne peut imposer à tous les contributeurs du wiki d'être des spécialistes de la question. Je laisse le soin aux anglais, russes, esquimaux du choix des temes appropriés. En ce qui me concerne je fais au mieux même si cela n'est pas parfait et dans les règles. Je n'interdis à pesrsonne de modifier mes articles car une fois dans la boîte il appartient à tous. Un travail n'est jamais complétement achevé, le temps fait son œuvre et parfois la désobéissance peut avoir des vertus... Cordialement et bonnes contributionsAdri08 (d) 29 avril 2010 à 16:37 (CEST)
De plus notre propos n'est pas de généraliser une règle de traduction ou non : nous sommes sur le portail:Italie et nous nous sommes posés la question, ici je le répète, depuis assez longtemps (pour les toponymes et les patronymes) pour décider ne pas traduire Andrea Mantegna en « André Mantègne » comme le faisait André Suarès, et qu'écrire Leonardo da Vinci ne trompe personne sur le contenu, comme basilique San Lorenzo de Florence plutôt que basilique Saint-Laurent... Je pousserai même à affirmer (sans que ce soit absurde ou incohérent, merci encore pour ces doux qualificatifs) que pose semidisteso ou semisdraiata est préférable culturellement que « position semi-allongée souvent appuyé sur un coude », voire que terracotta invetriata alla robianna est préférable à ... « terre cuite vernissée à la André de la Garance »
. Merci à tous et à bientôt, je retourne dans mon hypogée, peindre a fresco ! -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 29 avril 2010 à 19:31 (CEST)
Ah, mon Dieu, j’ai employé les mots « absurde » et « incohérent » et tout de suite cela passe pour une attaque personnelle. Si je m’étais contenté de dire que je trouve l’idée « pas bonne » ou même « mauvaise », ça n’aurait pas expliqué pourquoi, tandis qu’« absurde » et « incohérent » me semblent plus précis. Ce ne sont pas des insultes.

Pour en revenir au fond, l’exmple de la basilique San Lorenzo de Florence est intéressant parce que, justement, cet article n’est pas intitulé Basilica di San Lorenzo di Firenze. On a gardé en français le nom propre Florence et surtout le nom commun basilique. Or rien de tel pour l’article Parco archeologico del Tufo. Voilà bien ce que j’appelle une position incohérente. Mais pour ce point, j’ai regardé le site officiel du parc. Où l’on voit d’abord qu’il ne s’appelle pas Parco archeoligico del Tufo, mais Città del Tufo. La version anglaise du même site l’appelle Archeological Park City of Tufo. Je crois donc que la page de Wikipédia devrait s’appeller en bon français, soit Parc archéologique de la cité du tuf, soit Cité du tuf, soit, à la rigueur, Parc archéologique de la cité de Tufo ou juste Cité de Tufo, sauf que « Tufo » n’étant pas, à ma connaissance, le nom d’une ville, ces deux dernières appellations sont trompeuses et inutiles. Cité du tuf me semble le meilleur titre.

Švitrigaila (d) 30 avril 2010 à 13:45 (CEST)

  1. vocabulons : C'est moins le sens précis des mots incohérent et absurde qui me gène, mais plus leur négativité (in et a privatifs), donc leur tendance à la dialectique conflictuelle car dépréciatifs envers l'interlocuteur. Je n'en fais pas une affaire personnelle mais comme je le précise, dialectique (l'argumentation équilibrée), d'ailleurs je les traitais de doux qualificatifs par antiphrase (j'ai toujours du mal à faire comprendre que je code les smileys, pardon les émoticônes, dans le texte).
  2. argumentons : Parc archéologique de la cité du tuf me semble cohérent mais personne ne l'utilise (Gogol test = 0) et le principe de moindre surprise préconise l'expression courante commune (Parco archeoligico del Tufo = 38.200 occurrences), et pas une traduction inusitée. Et puis nombre de nos traductions proviennent des articles de la wikitalienne ce qui peut expliquer cela (le moindre effort) ; quant à moi je contrôle en me fiant à mes guides (bleus) de voyages et de leur formulation qui font autorité dans les désignations habituelles (ainsi « église San Lorenzo » p. 258, comme les exemples suivnats : couvent San Marco et non « Saint-Marc », Chiostro dello Scalzo et non « Cloître du déchaussé », Loggia dei Lanzi et non « Loggia des Lansquenets », Santa Maria del Carmine et non « Sainte-Marie-du-Carmel », Ponte Vecchio et non « Pont-Vieux », Piazza della Signoria et non « Place de la Seigneurie », etc.), Serait-ce un particularisme de l'Italie, voire de la Toscane très francophile et réciproquement ? et la meilleure pour la fin : Médecin pour Médicis ???? -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 30 avril 2010 à 14:54 (CEST)
Le « principe de moindre surprise » est une expression toute faite qui va et vient régulièrement dans les discussions de Wikipédia et qui n’a aucune signification (du moins dans le contexte où on l’utilise ici). C’est un principe utilisé en informatique où il a un sens précis, et nulle part ailleurs. Un utilisateur de la Wikipédia francophone s’est cru un jour autoriser à dire que « Le principe de moindre surprise peut être formulé de la façon suivante : Éviter à l'utilisateur, de la façon la plus simple possible, toutes les (mauvaises) surprises », ce qui sort de nulle part et n’est repris dans aucune autre Wikipédia. Mais « principe de moindre surprise », ça sonne bien et c’est tout ce qui compte. Ça laisse entendre que cette encyclopédie doit être basée sur ce que sait déjà le lecteur, qui ne doit pas être bouleversé dans ses convictions ou idées reçues. Plus sérieusement, il est clair qu’une encyclopédie sérieuse ne peut être basée que sur les faits et la systématisation de leur présentation, ce qui exclut toute prise en compte de la notion de « surprise » et même, à mon avis, de fréquence d’utilisation d’une forme par rapport à une autre dès lors qu’une des formes répond au système choisi et pas une autre.

Par ailleurs, pour ce qui est de Google, justement, vous trouvez beaucoup d’occurrences de « Parco archeologico del Tufo », dites-vous. Mais combien quand on regarde uniquement dans les pages francophones ? Huit, exactement. Encore, dans ces huit pages, il y a celle de Wikipédia et sa page de discussion, ainsi que deux pages qui sont en fait en italien (dont l’article italien de Wikipédia) et deux pages d’un disctionnaire bilingue. Il ne reste donc que deux pages en français qui emploient « Parco archeologico del Tufo ». Pour « Cité du tuf », j’en trouve six. Pour « Ville du tuf », j'en trouve neuf. Et zéro pour « Cité de Tufo » ou « Ville de Tufo ». Voilà pour ce qui en est des occurrences de Google.

Enfin, les exemples que vous donnez sont éloquents, certes, mais qu’en est-il de la place Saint-Marc et de la basilique Saint-Marc à Venise ?...

Švitrigaila (d) 30 avril 2010 à 16:09 (CEST)

Arrête(z), c'est le contre-exemple type : pratiquement le seul qui soit traduit. Toutes les autres occurrences sont en italien (voir Catégorie:église de Venise) ; il s'agit d'une traduction probablement due à Napoléon ayant encensé la place (voir sa citation) et par tous les Français qui y passent depuis en voyage de noces depuis le XIXe siècle, siècle qui a eu cette manie de traduire les toponymes et patronymes italiens en français. Et pourquoi on ne traduit pas Ca' d'Oro et les autres case, l'acqua alta, le Pio Ospedale della Pietà, les vaporetti, la Mostra de Venise... ? La proximité de langue n'explique pas tout, c'est clair, les possessions successives de territoires italiens par les troupes françaises y sont sûrement pour quelque chose, ainsi ce même Napoléon avait reconnu la coexistence (et avait favorisé la présence) de la langue toscane aux côtés de la langue française pendant les département italiens de l'Arno. Ce n'est évidemment pas la même situation avec la langue allemande, c'est aussi clair : les rancœurs y sont plus lourdes qu'avec les Italiens. On va finir là-dessus, je crois qu'on avance pas. En tout cas moi, je ne poursuis pas plus avant, les multiples exemples de termes restés, tout ou partie en italien sur cette wiki, parle pour le respect de la langue d'origine tout du moins en Italien ? (quant aux autres langues : pas impliqué pour en débattre). --- Salutations. louis-garden (On en cause) 30 avril 2010 à 23:10 (CEST).

Atelier graphique sur les Étrusques[modifier le code]

Après le Projet:Étrusques, vous pouvez participez maintenant à son Atelier graphique.

Inscrivez-vous ! Toutes les bonnes volontés sont requises (recherche des pages orphelines, d'images sur le net, débat sur le style à adopter... ) --- Salutations. louis-garden (On en cause) 28 avril 2010 à 13:06 (CEST)

et de dix ! -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 29 avril 2010 à 23:11 (CEST)

Infobox « frazione »[modifier le code]

Afin d'éviter de voir encore des infoboxes « commune italienne » placées dans les articles sur les frazione, j'ai demandé à Gdgourou (d · c · b) de créer une infobox spécifique pour celles-ci, adaptée de celle utilisée par nos amis italiens. Il vient de la livrer, ((Infobox Frazione)) ... avec exemple sur Ca' Raffaello. Il ne reste plus qu'à la mettre en place sur les articles existant actuellement. Toutes les bonnes volontés sont bienvenues !
--Polmars •

Parloir ici, le 28 avril 2010 à 15:13 (CEST)

Très bien, je vais tout de suite l'ajouter aux hameaux du val d'Aoste. --Tenam (d) 29 avril 2010 à 21:30 (CEST)
Youpi ! Dire qu'il y a trois ans je me faisais jeter parce que les frazioni n'avaient soi-disant pas leur place sur wp:fr ! merci Polmars
 ! Mandarine 29 avril 2010 à 22:32 (CEST)
Attention prière de vérifier le géocoding, car celui utilisé par les italien est trop approximatif... Otourly (d) 29 avril 2010 à 22:35 (CEST)
t'as qu'à taxer les ritals d'amateurs aussi ! pfff... non mais ! Mandarine 29 avril 2010 à 22:41 (CEST)
(Smiley oups) euh, non, je voulais dire : on vérifie comment le géo machin
 ? Mandarine 30 avril 2010 à 07:40 (CEST)
Le vrai problème étant : Donc-on dire une frazione ou un frazione ! Comment placer le curseur du point de vue encyclopédique pour se limiter aux seules frazioni comportant un réel point d'intérêt, car sinon il va falloir, par neutralité totalisante, gérer plus de 32 000 frazioni (plus de 4 pour chacune des 8 000 communes existantes) ? -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 30 avril 2010 à 09:48 (CEST)
Je ne pense pas qu'il ait été envisagé de créer un article pour chacune des frazioni italiennes. L'infobox a pour seul objet d'améliorer la présentation des articles existant actuellement et ceux qui seront créés pour d'autres « frazioni comportant un réel point d'intérêt », en évitant que soit utilisée l'infobox « commune italienne », pour ne pas mélanger les torchons et les serviettes !
--Polmars •
Parloir ici, le 30 avril 2010 à 13:25 (CEST)
mais oui, les wikipédiens sont gens raisonnables
 ! una frazione
 ! Mandarine 30 avril 2010 à 23:19 (CEST)
une toute petite alors. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 1 mai 2010 à 17:05 (CEST)
Pour récupérer facilement le code il y a géolocator: [10] qui permet aussi de géolocaliser aussi ses prises de vue. Otourly (d) 1 mai 2010 à 16:58 (CEST)
Voici j'ai ajouté l'option pour les codes de provinces et région en IT-xxx... Attention, si le modèle associé au code existe alors il affichera ((IT-texte)). --GdGourou - Talk to °o° 3 mai 2010 à 10:45 (CEST)

Discussion:Sul ponte di Perati, bandiera nera/Suppression[modifier le code]

Merci de jeter un œil sur Discussion:Sul ponte di Perati, bandiera nera/Suppression (procédure qui semble due à un malentendu) et surtout sur l’article Sul ponte di Perati, bandiera nera : infos à verifier (identification de la Voiussa...) et à compléter, traduction (que j’ai tenté à l’aide d’un dico) à vérifier (et à compléter) aussi. Merci d’avance. Alphabeta (d) 6 mai 2010 à 19:36 (CEST)

Majuscule ou minuscule[modifier le code]

Dans le corps d'un texte, doit-on écrire Palazzo x ou palazzo x, Piazza x ou piazza x,...etc ?

Bien cordialement.--Bigfan (d) 7 mai 2010 à 09:07 (CEST)

Si on regarde ce qu'écrivent les Italiens dans leurs pages wiki «  Il Palazzo dei Priori o Comunale, ottimo esempio di palazzo pubblico dell'età comunale », on constate que le titre dans son entier comporte des majuscules initiales aux deux termes qui le composent, et que dans le corps du texte le mot palazzo repasse en minuscule, comme terme générique. Perso (Amha, POV...) cette solution m'agrée. Et vous ? --- Salutations. louis-garden (On en cause) 7 mai 2010 à 09:55 (CEST)

Chanson italienne[modifier le code]

Sur la page principal du Portail, dans la colonne « culture », juste en dessous du portrait de Giuseppe Verdi, figure un lien vers un « article détaillé » intitulé Chanson italienne, article pas vraiment détaillé à vrai dire. Pour un article qui figure en tête de liste sur un portail, il conviendrait de remédier à cela.

Sur WP en anglais j’ai vu un article intitulé en:Music of Italy, et je me demande si les sections Folk music et Popular music de cet article, ainsi que l'article en italien Canzone (mais qui est assorti de deux bandeaux!), fourniraient assez de bases pour rédiger un article sur ce thème en français. Est-ce que quelqu'un qui connaît ce sujet pourrait examiner ces articles d'autres wiki et évaluer la suite à donner ? Je ne connais pas assez bien le sujet pour juger la situation.--Sibilin

Discussion 10 mai 2010 à 21:39 (CEST)

Galleria Vittorio Emanuele II[modifier le code]

De retour d'un weekend à Milan, j'ai vu cette Galerie... Elle en impose! L'article un peu moins, il faut dire que le Duomo attire plus facilement l'œil du visiteur... Otourly (d) 11 mai 2010 à 12:54 (CEST)

Une catégorie pour ces belles galeries italiennes (dont celles de Turin que je connais mieux comme la Galleria Subalpina, ou la Galleria Mazzini (it) de Gènes) ? --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 mai 2010 à 11:01 (CEST)
et quoi VE ? et Umberto alors ? et sa galleria à naples, etc... vous allez rire : j'ai failli renommer l'article en Galleria VE II ! j'ai cru à une malencontreuse mise au pluriel
 ! et d'ailleurs pourquoi galerie plutôt que galleria ? on a bien <gallery></gallery> ? d'accord, d'accord je m'en vais
 ! Mandarine 16 mai 2010 à 11:47 (CEST)
Par ailleurs, sur le net je ne trouve pas beaucoup de notices pour étoffer l'article sur la galleria San Federico. Bien cordialement,--Bigfan (d) 17 mai 2010 à 16:24 (CEST)
Désolé, je fréquente plus la Galleria Subalpina et ses salons de thé (de café, de chocolat...) ! --- Salutations. louis-garden (On en cause) 19 mai 2010 à 16:17 (CEST)

Lobbying étrusque[modifier le code]

Le Portail:Étrusques contient, à partir de maintenant, une rubrique Lumière sur (dont les articles sont en Wikipédia:Sélection/Étrusques - venez contribuer !). --- Salutations. louis-garden (On en cause) 19 mai 2010 à 16:11 (CEST)

Peccati di gola[modifier le code]

Pour celles et ceux qui peuvent, un rendez-vous d'automne, à ne pas manquer pour les plus gourmands, le Salone del Gusto 2010 qui se tiendra du 21 au 25 octobre à Turin. Amlt--Bigfan (d) 22 juin 2010 à 19:10 (CEST)

Humm ! pas loin de chez moi. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 23 juin 2010 à 10:35 (CEST)

Italie (région géographique)[modifier le code]

Bonjour,

Il y a une discussion animée actuellement sur la page de discussion de l'article Italie (région géographique) (d · h · j · ). Je pense que l'avis éclairé de certains contributeurs du projet peut faire avancer la situation qui, pour le moment, semble s'enfoncer. Merci ! Martin // discuter 25 juin 2010 à 15:18 (CEST)

J'ai l'impression que cet article, tel qu'il est rédigé par des Wikipédiens transalpins, pourrait servir de document pour qui voudrait étudier la survivance actuelle de l'irrédentisme. Voilà qui fait contraste avec Irrédentisme italien dont l'article original m'avait semblé sérieux et objectif (et il me semble que c'est l'avis de membres du Projet Italie, bien plus compétents que moi sur la question, puisqu'ils n'ont pas procédé à des changements drastiques). De la même façon je propose Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige dont j'ai commencé la traduction et qui m'a semblé neutre et instructif ; là encore des avis éclairés me seraient utiles. Merci d'avance. 28 juin 2010 à 08:31 (CEST)

Deux articles à relire[modifier le code]

Je signale que j'ai traduit Irrédentisme italien (

 Requête prise en charge par Mandarine 27 juin 2010 à 10:06 (CEST)) et Adone Zoli(FaitAdri08 (d) 29 juin 2010 à 10:33 (CEST))qui m'avaient l'air intéressants ; il serait peut-être bon qu'on les relût. En ce qui concerne Italie (région géographique), l'article italien me semble déjà manquer de neutralité et j'ai refusé de revoir la traduction, mais je laisse à plus compétents que moi le soin de décider ce qu'il faut faire. Gustave G. (d) 27 juin 2010 à 09:53 (CEST)

Deux autres articles[modifier le code]

Il s'agit d'Ettore Tolomei et de Programme de Tolomei. Dans les questions controversées j'essaie surtout d'apporter des renseignements complémentaires, dans la mesure où on en trouve sur les wikipédias allophones. Dans les deux cas il s'agit d'articles de la WP italophone et on ne m'accusera pas d'italophobie. Pour Katakombenschulen je traduirai l'article germanophone, les autres n'étant que des ébauches. Gustave G. (d) 30 juin 2010 à 11:31 (CEST)

Arrondis[modifier le code]

Ceux des onglets des différentes parties du projet : Ils ont passés brutalement de coins carrés à des demi-cercles complets (chez moi). Pourquoi ? -- - Salutations. louis-garden (On en cause) 30 juin 2010 à 14:57 (CEST)

Apparemment les arcades sont dues au paramètre arrondi (posé à 5) dans le modèle onglets. J'ai personnellement (autoritairement ?) réduit ce paramètre à 0 dans les pages projet:Étrusques pour revenir à l'esthétique précédente qui me satisfaisait. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 30 juin 2010 à 16:59 (CEST)
Je pose un petit arrondi sur les onglets rectangulaires initiaux. Revertez si vous le jugez. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 6 juillet 2010 à 10:19 (CEST)

Fusionnement et redirection[modifier le code]

J'ai fusionné présentement Immigration italienne au Brésil (et redirigé) Italo-Brésiliens vu la briéveté du second et le détail du premier. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 2 juillet 2010 à 10:05 (CEST)

Taverne et (ou) Taberna[modifier le code]

Je viens de modifier brièvement la page Taverne. Mais, je me demande s'il n'est pas plus cohérent, à l'instar des autres wiki, de créer une page Taberna. Qu'en pensez-vous ?--Bigfan (d) 8 juillet 2010 à 18:20 (CEST)

Je pense aussi que ce serait mieux.CordialementAdri08 (d) 9 juillet 2010 à 13:20 (CEST)
C'est aussi mon avis; c'est vrai, la taverne descend en grande partie de la Taberna romaine ou de la ταβέρνα grecque, mais la comparaison s'arrête globalement là. D'ailleurs, outre une page nommée Taberna, la wiki anglophone différencie également la Taverna et la Taverne (Et pour le moment, même pour rédiger une ébauche, j'attends que le mercure baisse un peu, car je ne suis pas, pour le moment, climatisé. Je me contente, alors, de wikifier à défaut de me liquéfier
.)
Cdlt et bonne journée.--Bigfan (d) 9 juillet 2010 à 17:26 (CEST)Fait (l'ébauche)--Bigfan (d) 11 juillet 2010 à 11:16 (CEST)

Antonia Donatiello est proposé à la suppression[modifier le code]

Bonjour,

L’article Antonia Donatiello (page supprimée) a été proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Antonia Donatiello/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Verceil[modifier le code]

Qui, parmi ceux qui parlent bien français, connaît toutes les formes attestées des toponymes italiens ? Que Agro pontino se dit Marais pontins ? Que Cuneo se dit Coni ? Que Vicenza se dit Vicence ? Que Mantova se dit Mantoue ? Il en va de même pour Verceil qui n'est pas une ville très connue en France moderne. En revanche, je ne pousse pas au crime : Brindes est une version désuète pour Brindisi (même si elle en usage au Quai d'Orsay, je peux en témoigner) ; Brèche est encore plus rare pour Brescia. Il existe une liste complète des toponymes italiens francisés. Respectons-la, ou discutons-la en cas de désaccord, avant de renommer, sans discussions, lesdites pages. Merci/Grazie.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 août 2010 à 01:31 (CEST)

Voici la liste pour en discuter : Liste des noms français de toponymes italiens.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 août 2010 à 01:38 (CEST)
Sans discussions ? Elle est bien bonne celle-là ! Tu n'as qu'à consulter les archives du projet pour voir qu'il y a eu d'innombrables discussions sur le sujet de la francisation des toponymes et des patronymes italiens. S'il y a en un qui procède au renommage de Vercelli en Verceil, sans discussions c'est bien toi ! Ce n'est pas parcequ'il existe des toponymes italiens francisés qu'ils doivent systématiquement être utilisés dans le titre des articles. Tout au plus peuvent-ils être signalés dans l'intro des articles.
--Polmars •
Parloir ici, le 6 août 2010 à 01:40 (CEST)
C'est exactement ce que je dis. Efforce-toi de bien lire. Je ne souhaite pas qu'on ait Brèche, Bellune ou Brindes, pour ne prendre que la seule lettre B. Mais je tiens (beaucoup, parce que c'est la norme) à Vintimille, aux Marais pontins, à Coni… et à Verceil, même si ce sont des lieux, généralement, peu connus.
.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 août 2010 à 02:08 (CEST)

Eur-Lex[modifier le code]

Est ce que je peux copier-coller en les wikifiant des parties du texte du règlement de la CE pour rédiger un article sur le Lardo di Colonnata ? C'est vrai, c'est un peu facile, mais son explication est claire et précise. Bonne journée--Bigfan (d) 10 août 2010 à 09:40 (CEST)

Publié ! Je ne l'ai pas trouvée mais une photo d'une conca serait bien aussi. Bonne soirée--Bigfan (d) 10 août 2010 à 18:56 (CEST)

Gusto in India[modifier le code]

Zavé vu, nous sommes pas les seul(e)s à aimer les saveurs transalpines, les langues indiennes, parmi lesquelles le télougou, consacrent un bel article (sans doute traduit de l'anglais) à la cuisine italienne.

j'ai vu qu'il parlait du parmesan, je suis rassuré.
Pramzan (d) 13 août 2010 à 20:06 (CEST)

Dans la foulée je change de sujet, une question: le modèle siècle Modèle:S3 ne fonctionnant plus, comment doit-on faire ? Bonne journée--Bigfan (d) 13 août 2010 à 16:24 (CEST)

Recommandation[modifier le code]

bon, c'est bien joli les vacances mais dès la rentrée il va falloir passer aux choses sérieuses : la liste des noms français de toponymes italiens et les titres d'articles ont encore été vérolés unilatéralement dans l'été pour faire de fr:wp un manuel du XIXe siècle, au nom d'un argument d'autorité (on se demande bien laquelle d'ailleurs - voir plus haut), malgré les discussions au sein du projet qui avaient abouti à donner le nom francisé d'une entité administrative en titre d'article uniquement lorsqu'existe un usage contemporain attesté et non une francisation qui était due à une période historique (notamment napoléonienne) mais qui n'est plus usitée de nos jours !
seulement les discussions s'est aussi joli que les vacances et si l'on veut ne plus être em*** par ce genre de contestations aussi pénibles que récurrentes, il va falloir nous armer de courage et passer au stade de la recommandation pour asseoir sur des références contemporaines le grand nettoyage qui s'avère maintenant nécessaire ! je propose donc la recommandation suivante (à peaufiner) :

  • « tout article consacré à une entité administrative italienne contemporaine est titré par son nom italien contemporain à moins que l'usage contemporain d'un nom francisé ne soit attesté et sourcé dans l'article et indiqué dans la liste liste des noms français de toponymes italiens ; toute modification non sourcée sera revertée en application de la présente recommandation »

quant à la liste, si l'on veut la maintenir, elle devra prendre la forme d'un tableau triable ayant comme entrées : « nom(s) italien(s) historiques », « nom(s) francisé(s) au cours de l'histoire », « nom italien contemporain », « nom francisé contemporain (si usité) ») !
bref, il va falloir :

  1. passer au crible et la liste et les articles,
  2. rechercher et noter les sources contemporaines de l'usage contemporain des noms francisés,
  3. élaborer la convention à partir du résultat de ces recherches,
  4. transformer la liste en tableau comme indiqué ci-dessus,
  5. rétablir le nom italien en titre d'article lorsqu'un usage contemporain du nom francisé ne sera pas attesté par une source fiable !

bref, qui en est ? pour le moment, je pose le bandeau ((à sourcer)) sur la liste ! Mandarine 16 août 2010 à 10:00 (CEST)

Sans problème ! Le Cherpillod s'achète dans toutes les bonnes librairies et est bien un ouvrage de la fin du XXe… Comme les nombreux dicos usuels qui parlent de Rome, de Turin et de Verceil. Et puis, ma ville natale repassera peut-être de sa forme prétendument francisée San Remo à sa forme d'origine, celle qui figure sur mes papiers français ? La discussion à ce sujet est restée un marronnier ([11]) qui me chiffonne encore. Ce chantier ne peut être envisagé sans que l'Atelier de toponymie ne soit dûment informé.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 16:03 (CEST)
Me semble de l'ordre de la fausse bonne idée : si le sourçage de la liste en question s'impose, cela va de soi, sauf cas extrêmement particuliers, la question de savoir si un nom francisé est encore utilisé actuellement (dont la réponse n'est à l'évidence pas binaire : ça va de absolument plus à systématiquement, en passant par "des fois oui des fois non") ne peut être résolue sans faire un WP:TI. Qu'une page interne au projet le fasse, pour référence interne au projet, à la rigueur (et encore...) mais ça me semble exclu dans l'espace encyclopédique. Touriste (d) 16 août 2010 à 20:25 (CEST)
Après réflexion, je rejoins Touriste.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 20:58 (CEST)

report de user talk:mandariine#Bonne foi :
Tu m'accuses, sans me nommer, d'avancer un argument d'autorité. C'est bien mal me connaître. Polmars (que j'admire et je remercie tout le temps) ne m'a toujours pas répondu sur Verceil — et semblait même sans désintéresser peu après. Moi, je lui ai fourni l'Universalis et le Larousse encyclo — qui ne sont pas des ouvrages du XIXe siècle — sans compter le sondage Google (sur la ville du Piémont, en français) qui l'a fait taire. Ce n'est pas rien. Parfois, il est vrai, je renâcle à sortir de leur poussière les vieux grimoires — ou à sortir des liens et des sources à la portée de tous. Mais pour cela il faut du temps (et de l'argent, car l'Internet n'est pas gratuit). Nous nous ne connaissons pas mais partons sur de bonnes bases, grazie mille !--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 18:06 (CEST)

Non, je me suis pas désintéressé de Vercelli ! Mais, je n'aime pas les conflits, et la discussion avec Enzino (d · c · b) risquant de tourner au vinaigre, j'ai préféré lui laisser faire ce qu'il voulait. Après tout, ce n'est pas mon problème si l'encyclopédie devient un véritable b...el parce que chacun fait ce qu'il lui plait. Aucun sondage ne m'a fait taire ! Si Enzino veut s'autoproclamer « rédacteur en chef du projet Italie » libre à lui (si les participants au projet l'acceptent), mais ce sera sans moi ! --Polmars •
Parloir ici, le 16 août 2010 à 19:59 (CEST)
De la part d'Enzino Appel à commentaires. Cdlt --JPS68 (d) 16 août 2010 à 20:20 (CEST)
Sans rien monter en épingle, bien évidemment. C'est grâce au « simple » JPS68 que nous sommes sur la bonne voie. --ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 20:29 (CEST)
Tout un chacun apprédiera comment le sympathique utilisateur Enzino considère que le retrait de Polmars du Projet Italie à la suite de ses manœuvres le met sur la bonne voie. --JPS68 (d) 16 août 2010 à 20:52 (CEST)
Quand notre cher interlocuteur reviendra sur « sa » propre PdD où elle est persona grata qu'elle ne s'inquiète surtout pas : Polmars continue bien, sauf erreur de ma part, de par ses contributions à animer le Projet Italie. Chacun donc « appréciera » (avec un c). Je découvre que je suis sympa mais que je manœuvrerai. Ciel ! Encore pardon pour toute cette confusion. et encore une petite attaque en passant d'un Admin à mon égard… ailleurs que sur ma page… bien évidemment. --ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 22:45 (CEST)

bon, on se calme là : il s'agit juste de construire une encyclopédie selon les wikipédia:principes fondateurs de wp et notamment wikipédia:travail inédit et wikipédia:citez vos sources ! en l'occurrence de citer les sources admises dans le domaine, et vérifiables, attestant de l'usage suffisamment général et constant d'un exonyme pour justifier de son utilisation en titre d'article ! et ça se passe ici ! et dans la liste à transformer en tableau triable ! dans lequel je suggère l'ajout de deux colonnes supplémentaires : « région actuelle » et « principaux ouvrages contemporains utilisant le nom francisé » ! il s'agit donc de trouver un consensus sur les « sources admises dans le domaine » ! et un accord sur le fait que seuls les toponymes dont cette dernière colonne sera renseignée verront leur article titré en français ! je m'occuperai demain (peut-être) de proposer une mise en forme pour le tableau ! allez, banzaï ! on les aura

 ! Mandarine 17 août 2010 à 03:54 (CEST)

Mais nous sommes tous calmes ici,
. Pourquoi, dès le début de la discussion, poser des jalons comme celui-ci : « seuls les toponymes dont cette dernière colonne sera renseignée verront leur article titré en français ! ». Il serait bien plus facile de faire le contraire et de titrer en italien, toutes les communes qui ont des noms français désuets ou historiques (Brindes, Brèche, Césène, etc.). Et ça ne se limite pas aux seules communes : les Marais pontins, les îles Éoliennes, le Grand Paradis sont des formes francisées attestées — et àmha, difficiles à contester — d'autant que les sources abondent…--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 09:59 (CEST)
Je recopie ci-dessous le message que Pramzan (d · c · b) vient de laisser sur ma page de discussion, car il me semble intéresser l'ensemble du débat en cours :
« il faut bien que les autres participants du projet Italie se prononcent, je vais donc faire part de mon point de vue : je soutiens en tous points les propos de Polmars. Je ne suis pas un spécialiste de la question mais cela me choque profondément d’appeler Bardonecchia, Bardonèche (dont l’orthographe est, de plus, imprécise puisque qu’on peut mettre un n ou 2 n). Par de tels emplois, j’imagine Villars traversant les Alpes et écrivant à Louis XIV qu’il avait rejoint Verceil après être passé par Barnodèche, cela ne correspond pas à la modernité que j'attends. Je suis en accord avec le précepte que l'utilisation des toponymes francisés soit réservée aux seules villes très connues en France. Tout comme toi, je n’aime pas les conflits et j’ai bien compris lors des débats de l’époque sur Vercelli que c’était la tournure qu’allait prendre la discussion. Salutations Pramzan (d) 17 août 2010 à 09:04 (CEST) »
Bardonèche est contestable, mais nous sommes ici pour en discuter, pas pour une volonté de modernité ou un goût esthétique (les variantes existent, même si elles dérangent).--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 09:59 (CEST)

report de user talk:mandariine#Bonne foi :
Tu as écrit ceci au sujet de notre débat : (--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 00:55 (CEST))

pfff... encore ! en d'autres termes : Much Ado About Nothing! tout ce temps et cette énergie dépensés à se lamenter et à se répandre pourraient être plus utilement employés à l'amélioration de l'encyclopédie ! si j'osais je me permettrais bien un « source et tais toi » mais je préfère m'en aller dodo parce qu'y a pas que wp dans la vie et que tout ce cinéma commence à me g*** aussi ! 'nanotte ! Mandarine 17 août 2010 à 22:34 (CEST)

Je passe aussi beaucoup de temps à améliorer WP, à créer des articles, à faire renommer Cesena et Bellinzona (c'est Fait). Et grâce à l'aide de Touriste, j'ai obéi à ton injonction de sourcer et de me taire : la liste est en très grande partie sourcée — ce qui, en passant, m'a permis de constater des erreurs, des omissions et que l'usage sur Verceil est bien général, n'en déplaise à Polmars et quelques autres. Tu nous avais promis un beau tableau. Je n'ose le redemander sans te g***, mais comme tu le dis si bien : « banzaï, on les aura ! » (ce qui n'est pas évident pour tous les toponymes — sans parler des patronymes, bien sûr. Buona notte — e sogni d'oro. J'adore ta montagne… et ce n'est pas pour te flatter --ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 00:55 (CEST)
pfff... again ! Fait ? c'est bien mon petit, c'est bien ! c'est ce que tu voulais que je te dise ? te taire ? je crains fort que ce ne soit jamais à ta portée ! mais soyons charitable : j'hésite entre mission impossible et work in progress ! tiens, plutôt que d'aller titiller les uns et les autres (ou pire aller pleurnicher un peu partout et chercher un soutien que tu n'obtiendra jamais ainsi) à propos de fautes que nous savons tous commettre mais que tu finis par induire par ton comportement exaspérant, rends-toi plutôt utile : comme tu sembles disposer d'un peu plus de temps que moi pour wp je te suggère d'utiliser la syntaxe de ce modèle pour construire le tableau comme proposé ici (certes, c'est du boulot ! mais au moins pendant ce temps...) ! je te rappelle également, que nous sommes dans une recherche de consensus quant au caractère général et constant de l'usage des toponymes francisés et à l'admissibilité des sources les utilisant : il ne suffira pas de voir l'appellation historique vaguement évoquée par un ouvrage pour décréter de son usage contemporain ! comme j'ai peu d'espoir d'éviter un nouveau commentaire, lâche-toi plutôt sur la discu initiée sur la pdd du projet, ça m'économisera au moins la manip du report ! Mandarine 18 août 2010 à 08:02 (CEST)
Et pourquoi devrais-je me taire ? Toutes les sources données et clairement indiquées sont tout le contraire du vague et ponctuel (Universalis, Larousse, dictionnaires de géographie), en usage très contemporain. Elles sont incontestables et font l'objet de liens. Étant qui plus est le seul qui source, je ne ferai aucun tableau, malgré tes précieux conseils. La liste est pour le moment suffisante et personne ne la conteste, sauf de plus beaux parleurs que moi sur cette page. J'ai fait plus de 100 diff sur cette liste, sans compter toutes les améliorations connexes et les articles créés ou amendés. Je n'ai donc de leçons à recevoir de personne. Aucun décret donc, mais des faits qui sont têtus, bien plus que moi. D'ailleurs ceux qui penchent pour établir ces faits (Touriste, Martin) sont clairs à ce sujet Et je ne suis le petit de personne : cessons cette fausse condescendance… . Salut à tous.--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 13:19 (CEST)

Prêt(s) à se lancer dans le chantier[modifier le code]

  1. Mandarine 16 août 2010 à 10:00 (CEST)
  2. louis-garden prêt à lancer Charun et son quadrige infernal sur les contrevenants ! 16 août 2010 à 11:23 (CEST)
  3. je soutiens l'initiative, Pramzan (d) 16 août 2010 à 14:58 (CEST)
  4. Tout à fait d'accord (voir plus haut le conflit que j'ai eu récemment (le 6 août) avec Enzino (d · c · b) qui a renommé unilatéralement Vercelli en Verceil sans daigner prendre en compte les innombrables discussions que nous avons déjà eues à propos de la « francisation » des toponymes et des patronymes italiens). D'ailleurs, je crois que le « chantier » devra prendre en compte non seulement les toponymes, mais également les patronymes (le problème est le même !). --Polmars •
    Parloir ici, le 16 août 2010 à 15:08 (CEST) tu as raison, cela concerne aussi les patronymes Pramzan (d) 16 août 2010 à 15:20 (CEST), voire les surnoms --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 août 2010 à 18:12 (CEST)
  5. Comme déjà dit (fort amicalement) à Polmars, il y a des formes francisées courantes — et Ivrée en fait partie — et des formes désuètes, historiques ou peu affirmées — Brindes, Brèche, etc. Il se trouve que Verceil au « test-idiot de Google » bat à plate couture Vercelli (en français, bien évidemment). Pour moi, « La » référence est un dictionnaire des noms géographiques (ancien mais complet : André Cherpillod : Dictionnaire étymologique des noms géographiques (Masson, 1986) ), mais il en va de même pour les patronymes (Galilée, Machiavel, Le Tasse, etc. sont les formes habituelles et courantes) comme le dit bien Polmars. La liste qui suit est déjà fort contestable. « sans daigner prendre en compte… (sic) peut être d'autant plus considéré comme une maladresse, d'autant que justement Polmars a été pour le moins très évasif sur une discussion relative au cas d'espèce, comme par hasard… »--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 15:40 (CEST). Plate couture, pour le Gogol-test c'est vite dit : 76 800 pour Vercelli contre 85 700 pour Verceil. mais je pense que le débat doit voler à un autre niveau : le problème de Verceil n'est pas l'exemple type pour établir une règle sur les lieux peu connus vs ceux très connus. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 août 2010 à 18:12 (CEST)Sais-tu faire une recherche avancée sur Google, par exemple en associant le qualificatif « ville du Piémont » ou te contentes-tu du test-« bêta » ? Après, quand le Larousse et l'Universalis confirment Verceil, c'est plus délicat pour refuser, non ?--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 18:16 (CEST)
  6. Dans la limite de mes connaissances, j'y contibuerai. --Bigfan (d) 16 août 2010 à 17:47 (CEST)
  7. JPS68 (d) 16 août 2010 à 23:31 (CEST)

Ébauche d'une liste des communes italiennes dont le nom a été « francisé » abusivement (à compléter)[modifier le code]

Sur quelle base « abusivement » ? Où sont les références ? Quelle est la source ? Justement, c'est le Piémont qui compte, pour des raisons évidentes de proximité géo et linguistique, le plus de villes (et de villages) francisés, voire des villes comme Oulx dont le toponyme italien est resté en français… Je rajoute donc « correct » quand la francisation est selon toute vraisemblance « incontestable », àmha, sur la seule base de mon souvenir des différentes discussions lues à ce sujet (j'ai beau avoir une connaissance étendue du sujet, je ne connais pas tous les villages du coin). Je rajouterai les sources au fur et à mesure.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 15:46 (CEST)

Quelles références ? Quelles sources ? Oui, il existe des toponymes italiens « francisés », mais cela ne signifie pas qu'ils doivent obligatoirement être utilisés dans le titre des articles consacrés aux communes italiennes ! --Polmars •
Parloir ici, le 16 août 2010 à 19:05 (CEST)
Si je comprends bien tu veux Roma à la place de Rome,
 ? London à la place de Londres. Les exonymes existent. Le monde est tel qu'il est. et surtout, pourquoi tu ne contestes pas le Larousse encyclopédique, l'Universalis, ou Google. Et pourquoi tu ne retrouves pas le Consensus sur Verceil ? J'attends toujours… --ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 19:09 (CEST)
Je n'ai jamais dit que tous les toponymes devaient être dans leur langue originale. Ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit ! J'ai simplement dit que l'existence d'un nom « francisé » ne rend pas son utilisation obligatoire dans le titre des articles. Concernant Vercelli, je t'ai déjà dit que le consensus au sein du projet ne concernait pas cette ville en particulier, mais la « francisation » des toponymes, l'utilisation des toponymes francisés étant réservée aux seules villes très connues en France sous cette appellation (Rome, Florence, Venise, Turin, Milan, Naples ...), ce qui n'est pas le cas de Vercelli ! --Polmars •
Parloir ici, le 16 août 2010 à 19:21 (CEST)
Donc, ce n'est que du POV… car qui peut dire qu'une ville est « très connue » ou pas ? Pourquoi Rome et pas Palerme ? Pourquoi Vérone et pas Padoue ? Qui fixe le seuil ? Google ? Non, ce n'est pas praticable, comme de bien entendu. Le marché de Vintimille est très connu sur la Côte d'Azur, mais sans doute pas à Lille ou à Biarritz. Un non-critère absolu. sans compter que trois quarts des Français sont incapables de citer plus de deux ou trois villes italiennes ou même où se trouve le Vatican, pardon la Città del Vaticano… --ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 19:42 (CEST)
Ce n'est pas moi qui ait fixé ce « non critère », mais les participants au projet Italie, au cours des innombrables discussions qui ont eu lieu sur le sujet. Adresses-toi donc à eux ! --Polmars •
Parloir ici, le 16 août 2010 à 19:50 (CEST)
Eh bien, ça veut dire que tu ne le défends pas ? Nous sommes les participants au Projet Italie (moi aussi,
). Et adresser ne prend pas de s à l'impératif — ordre que je ne peux respecter car certains participants sont encore en vacances, même si ce n'est pas la nuit.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 19:54 (CEST)
Je vois que lorsque tu as une idée dans la tête, tu ne l'as pas ailleurs
 ! Moi aussi, je suis têtu, mais je n'aime pas les conflits. Si tu veux t'autoproclamer « rédacteur en chef du projet Italie » et imposer ton point de vue, libre aux autres participants du projet de l'accpeter, mais ce sera sans moi ! --Polmars •
Parloir ici, le 16 août 2010 à 20:09 (CEST)
Je serai bien incapable de faire ça sans toi, tu es un bien meilleur (et gros) contributeur, capable de faire la fourmi comme pas deux. Je ne veux pas de titres et je ne suis pas têtu — mon point de vue ne compte pas. Mais les sources citées (Google, les dicos, les bons bouquins) ne mentent pas (et ma mémoire aussi même si… avec l'âge… ). Tu sais bien aussi que ce différend contribue, in fine, à améliorer les articles et le Projet — auquel tu tiens. D'ailleurs, je reconnais volontiers que tu n'as pas cherché à imposer ton point de vue : dès que j'insiste avec les bons arguments, bien sûr. Ceux entre personnes intelligentes.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 20:25 (CEST)
La mouche du coche est arrivée sur le projet Italie.... Je ne suis pas assez intelligent pour participer, Cordialement Adri08 (d) 17 août 2010 à 10:50 (CEST)
La « mouche est arrivée » ? Peut-on être plus explicite avant que la mouche ne soit ou ne sente piquée ?--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 13:27 (CEST)
J'ai également du mal à saisir à partir de quand on décide qu'un article de ville italienne doit utiliser le nom francisé et quand il ne le doit pas. Je viens de voir que Bénévent a été renommé en Benevento. Pourtant, l'usage de Bénévent en français est largement attesté : Talleyrand, prince de Bénévent mais Bernadotte, prince de Ponte-Corvo. On ne peut pas dire "oui mais à l'époque on francisait tout, ça n'est plus le cas." En français, Bénévent s'appelle toujours Bénévent. Voir [12], par exemple. Martin // discuter 17 août 2010 à 17:59 (CEST)

En règle générale, presque toute la zone occitane de la vallée de Suse est couramment, justement et usuellement francisée, comme également la partie italienne de la République des Escartons.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 15:56 (CEST)

Pour se limiter au seul Piémont[modifier le code]

Voici ce qu'écrit par exemple l'Encyclopædia Universalis, p. 1492, vol. 19, à l'article Piémont (je cite les toponymes francisés) : Apennins, collines de Montferrat, Ivrée (« au débouché de la Doire baltée »), le , Turin (bien entendu), Suse, Pignerol, Tortone (alors que je pensais seulement à l'italien Tortona, comme quoi), etc. Et sur la carte attenante, bien entendu, Verceil (y compris celle officielle éditée par le Quai d'Orsay). Et pour qu'on ne me reproche pas une source peu précise, pl. II du vol 9, édition 1977, insérée avant la p. 259 — c'est la seconde encyclopédie, après la Bordas, que j'ai lue presque in extenso (mais dans les éditions du XXIe siècle, la planche reste la même,

). La consultation, en ligne du Larousse encyclopédique, confirme ces graphies.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 16:43 (CEST)

Et pour avoir une idée de qu'en pense l'Atelier de toponymie[modifier le code]

Verceil ou Vercelli... Le titre oui mais et le contenu alors ?[modifier le code]

Quand on voit l'état de la page au niveau accord de temps, typographie de la page... on se lasse de cette diatribe sur le titre de la page (qui bloque l'édition) qu'une simple redirection de toutes façons règle définitivement. Le cas de Verceil ou Vercelli n'est pas emblématique du problème des toponymes (patronymes, surnoms) dans leur langue, elle reste une ville d'importance toute relative et par sa taille et par ses faits d'histoire. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 août 2010 à 18:28 (CEST)

La page n'est pas bloquée pour une édition intelligente des nombreux défauts que tu soulignes justement. Je viens de commencer. Mais mes questions (précises) restent sans réponse et je ne m'en lasse pas (et nous ne sommes pas la nuit).--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 18:36 (CEST) et ce n'est pas moi qui ai ouvert le débat, --ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 18:38 (CEST)
(J'ai vu comment éditer avec cette satané balise) Ce propos a même un nom il s'agit de celui qui oppose les exonymes aux autonymes !!! --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 août 2010 à 18:49 (CEST)
Merci, mais je fais partie de l'Wikipédia:Atelier de toponymie depuis les aurores ou presque.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 août 2010 à 18:52 (CEST)
Simplement pour dire qu'un bon concept se défend mieux avec un nom qui le désigne... --- Salutations. louis-garden (On en cause) 16 août 2010 à 20:55 (CEST)

Cesena[modifier le code]

Étant donné qu'au moins deux Admins me reprochent récemment un « POV » en la matière, je viens de demander le renommage de Cesena, étant donné que je n'ai pas trouvé de sources fiables et constantes pour la version lexicalisée que je trouve vraiment désuète (comme Brindes pour Brindisi, Brèche et autres formes quasi oubliées). J'espère que cette demande, dans les formes, ne sera ni considérée comme un passage en force, ni comme un comportement de rédacteur en chef. Et si vous ne trouvez pas vos sources, cherchez dans vos Larousse ou Universalis. Vous n'y trouverez pas Césène, même comme variante.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 15:37 (CEST)

Merci à utilisateur:LPLT qui a renommé (enfin) cette page. Ce n'est pas un passage en force, hein ? Car il n'a pas attendu beaucoup.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:46 (CEST)

Bandeau sources[modifier le code]

Désormais, la liste des noms français de toponymes italiens est en assez grande partie sourcée. Bien sûr, il reste du travail pour ceux qui veulent bien m'aider (est-il cependant nécessaire de sourcer également Rome, Venise, Milan, les Alpes, le Tibre ?, je ne crois pas

). En revanche, pour certaines petites villes (moins célèbres), il va falloir faire des recherches autre que dans les ouvrages courants. Tout le monde ne va pas faire du ski à Sestrières (800 h) ou une croisière dans le canal d'Otrante. Étant (aussi) originaire de Basilicate, je suis toujours un peu triste de la même et identique question de tous mes interlocuteurs, quelque soit leur langue : « c'est où ? ». Et pourtant la forme lexicalisée est attestée et la région s'étend sur presque 10 000 km².--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 16:33 (CEST)

Polmars[modifier le code]

Recopié ces éléments de la PdD de Polmars :(--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:11 (CEST))

Passage en force[modifier le code]

Polmars vient d'écrire en déplaçant "Province de Bénévent" vers "Province de Benevento" : « cesse ce passage en force pour imposer ton point de vue, à l'encontre de tous les principes de Wikipédia) » (sic pour la coquille à Benevento). Je me permets de lui rappeler que le tien (celui de Polmars) est un passage en force, non sourcé. Le Larousse encyclopédique (et tous les dicos usuels) parlent de Bénévent — que ça te déplaise ou pas. Source tes modifs. Merci. Et regarde plutôt à Cesena qui devrait être renommée (car Césène, ça c'est désuet). Cordialement, malgré des manières de plus en plus têtues.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 17:58 (CEST)

Tu as aussi écrit : « j'ai du mal à saisir les véritables motivations d'Enzino pour imposer ainsi son point de vue au mépris des opinions des autres contributeurs ». Je me permets de te préciser que je n'impose pas un point de vue (c'est ce que tu me sembles faire parfois), mais que je me base sur des sources fiables — et pas une volonté de modernisme ou je ne sais quoi encore. Et les sources sont encore plus têtues (que nous deux).
. Et je ne méprise aucun contributeur, bien au contraire. Sinon je ne serai pas ici.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:08 (CEST)
Enfin, c'est facile de me rendre responsable de la cacographie par toi créée et de ne pas respecter les principes évidents de WP (y compris avec une insulte en passant sur ma PdD), mais ici aussi, je demande des sources (« en français »). Et l'argument du Larousse comme dico (dans ce cas, c'est une encyclopédie) « française » donc non-fiable, est pour le moins étonnant et spécieux.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:33 (CEST)
Enzino (d · c · b) cite les messages qu'il a laissés sur ma page de discussion en omettant de retranscrire ma réponse :
Je ne sais pas qui est le plus têtu des deux ! Et si j'ai fait une coquille, c'est peut-être à cause de l'agacement que provoque chez moi ton attitude fort peut « collaborative . » Tu cites le Larousse comme source. La belle affaire ! Le Larousse est un dictionnaire français, qui doit, et c'est normal, faire référence aux périodes historiques, car le nom francisé a été utilisé dans le passé. Cela ne veut pas dire, parce que ce nom francisé existe, que tu doives imposer son utilisation dans le titre des articles, en modifiant en catimini les titres de Benevento et de Province de Benevento sans même attendre le résultat du débat qui a été lancé dans le cadre du Projet Italie. Si cela ne s'appelle pas un passage en force, je veux bien être pape ! Pour moi, cela signifie : « je vous emmerde et je fais ce qui me plaît ! »
Je vous laisse juge !
--Polmars •
Parloir ici, le 17 août 2010 à 18:37 (CEST)
J'allais le faire. Laisse le temps, applique la Bonne foi et évite les insultes, tu vaux mieux que ça (comme déjà écrit sur ma page).-ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:39 (CEST)
Et j'attends toujours la moindre source sérieuse (et française) de ta part. Ce sont les sources qui sont têtues, pas les contributeurs. Comme je suis de bonne foi et je crois en la tienne, j'espère la voir un jour.
.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 18:41 (CEST)
Le Petit Larousse illustré, par exemple, est un dictionnaire français et donne les noms des choses en français. C'est son rôle. Et pour le cas de Benevento, il ne dit pas « Benevento, en français Bénévent, ville d'Italie » mais bien « Bénévent, en italien Benevento, ville d'Italie ». Je ne comprends pas pourquoi une ville dont le nom francisé a été utilisé pendant des siècles (de l'arc de Bénévent à Talleyrand, prince de Bénévent en passant par le duché de Bénévent) jusqu'à aujourd'hui ([14] [15] [16]) devrait uniquement être appelée par son nom italien sur une encyclopédie francophone. En regardant l'historique, on constate que l'article a été renommé en catimi pour reprendre les expressions ci-dessus en novembre 2009, après presque six ans d'utilisation du titre Bénévent sur WP. Il ne s'agit donc pas d'un passage en force mais bien du bon sens : le nom utilisé en français est bien Bénévent, jusqu'à preuve du contraire. Martin // discuter 17 août 2010 à 19:01 (CEST)
Comme le dit si bien Martin, je ne vois toujours pas où est mon passage en « catimini ». Et je propose pour suivre les précieux conseils de Polmars, que WP devienne « a-historique » : faut-il s'inscrire aussi au projet Histoire ? Je connais au moins un Admin qui va y aller aussi.
.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 19:06 (CEST)
Le fait est qu'il y avait effectivement une discussion sur cette page à laquelle tu as participé et je peux comprendre pourquoi Polmars parle de "passage en force" : tu aurais pu attendre la fin de la discussion. Ca aurait permis un contexte dépassionné à mon avis. Si vous êtes tous les deux en conflit, je crois que ça ne doit pas non plus vous aveugler et faire perdre de vue le bon sens naturel. Ici, selon moi, le bon sens est que si un nom français d'une commune italienne existe et est attesté par plusieurs sources fiables, alors il est préférable et naturel d'utiliser ce terme. Principe de moindre surprise, conformément aux CST. Il faut donc prendre tout cela au cas par cas. Je comprends aisément qu'il y ait des francisations abusives qu'il faille éviter. Toutefois, le cas de Bénévent est relativement simple. Les sources utilisant le terme "Bénévent" sont trop nombreuses, encore aujourd'hui, pour qu'on parle d'une francisation désuète et abusive. Martin // discuter 17 août 2010 à 19:18 (CEST)
Tu as raison de dépassionner le débat. Cependant, je ne peux que confirmer tes propos : Bénévent est bien une forme attestée et courante. Et pas du tout désuète. Et j'ai fait le contraire pour Cesena ou pour Bellinzona (donc aucun POV de ma part).--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 19:38 (CEST)

Recopié également ceci (on parle beaucoup de moi, ça ne flatte pas mon égo et je le regrette, vraiment) ; --ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 20:00 (CEST)

Bénévent (suite et fin)[modifier le code]

Posté sur JPS86 :

Je t'informe que je viens de renommer l'article consacré à la ville de Benevento, que notre ami Enzino, poursuivant ses manœuvres de passage en force, et sans même attendre le résultat du débat lancé dans le cadre du projet Italie, venait subrepticement de « franciser », au mépris des autres contributeurs qui ne sont pas d'accord avec lui ! Il cite comme source le Larousse. La belle affaire ! Il est normal que ce dictionnaire français cite le nom francisé, puisque celui-ci fait référence à des périodes historiques où il était couramment utilisé en France
Cordialement, --Polmars •

Parloir ici, le 17 août 2010 à 17:46 (CEST)

Même problème pour la province de Benevento. --Polmars •
Parloir ici, le 17 août 2010 à 17:55 (CEST)
Il a recommencé, et il n'est plus possible de renommer dans l'autre sens sans recourir à un administrateur ! Concernant ta suggestion de demander son blocage en écriture, ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais j'hésite à envenimer encore un conflit que je voulais éviter !
Cordialement, --Polmars •
Parloir ici, le 17 août 2010 à 18:49 (CEST)
Je me suis fais piéger, lorsque j'ai vu qu'Enzino avait renommé ces deux articles en catimini. Je crois que je prends trop à cœur ce travail pour améliorer l'encyclopédie. Comme je n'ai pas la moindre envie de me trouver mêlé à une guerre d'édition avec un contributeur dont la motivation profonde semble être le plaisir malsain d'entretenir un conflit pour en sortir vainqueur afin de satisfaire un ego surdimensionné, je le laisse désorganiser l'encyclopédie à son gré, sourcer les noms de communes italiennes avec un dictionnaire français, alors que, comme tu l'as fait remarquer, les noms italiens de communes italiennes n'ont pas besoin d'être sourcés. Et, la guerre s'arrêta faute de combattants
 ! Et advienne que pourra !
Cordialement, --Polmars •
Parloir ici, le 17 août 2010 à 19:21 (CEST)
Je me permets de répondre que je n'ai pas un égo « surdimensionné », que je source et ne cache jamais mes modifs (comment le pourrais-je ?), que je ne désorganise pas WP, bien au contraire — et n'ai jamais sourcé les noms italiens des communes italiennes (il ne manquerait que ça), mais uniquement leurs noms français (lexicalisés ou exonymes pour parler riche)… comme demandé par Mandariine, expressément. Regarde-toi dans un miroir : je pourrais te retourner certains de tes compliments ou tes impressions, je ne le ferai pas car tu es un excellent contributeur. Et que nous avons tous les deux des choses plus intéressantes à faire que des guerres d'édition.--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 19:55 (CEST)
moi aussi personnellement je trouve que tu as un égo surdimensionné, si cela peux te faire réfléchir et te faire demander pourquoi certains pensent que c'est le cas. Pramzan (d) 17 août 2010 à 20:42 (CEST)
pas la peine de personnaliser le débat et fournis-moi des sources (sérieuses) qui donneraient autre chose que Bénévent ou que Cesena. Un des principes majeurs de WP est « Pas d'attaque personnelle ».
. Et si je te réponds, c'est d'abord parce que je t'ai lu et écouté. (je ne m'intéresse guère à ce qu'on pourrait penser de moi, je ne suis pas ici pour me contempler dans un miroir mais pour contribuer à un projet collaboratif…)--ᄋEnzino᠀ (d) 17 août 2010 à 20:46 (CEST)
Et si on s'occupait du contenu des articles dont certains ont un réel besoin de corrections, de compléments... car, quelque soit le nom choisi (bien que je préfère personnellement le nom d'origine dans sa langue quelque soient les guerres de possessions les ayant un temps mis dans le giron français), une redirection complémentaire réglera toujours le problème de l'accès à la page et à son contenu, vraie cible encyclopédique : accéder au contenu ('me suis retenu, j'ai failli l'écrire en majuscules !). --- Salutations. louis-garden (On en cause) 17 août 2010 à 23:46 (CEST)
tout-à-fait thierry ! l'un n'empêchant pas l'autre ! et bravo pour ta retenue
 ! pitibizou ! Mandarine 18 août 2010 à 08:17 (CEST)
Sans être original, je suis un peu de l'avis de Louis-garden . Cependant le projet de Mandarine a comme perspective de régler une fois pour toute (du moins je l'espère), ce sujet pour le moins épineux. Bonne journée,
--Bigfan (d) 18 août 2010 à 09:19 (CEST)
En attendant son tableau (peut-être ?), la liste des noms français de toponymes italiens est désormais en grande partie « sourcée », à sa demande, et ne laisse plus guère de doutes sur Verceil et Bénévent — comme elle ne laisse plus de doutes à Cesena et Bellinzona qui étaient les cas les plus litigieux avec les Écartons du Briançonnais (Touriste a donné, me semble-t-il une source intéressante). Je constate aussi que personne ne semble s'opposer aux renommages vers l'italien, dans le cas contraire, il y a encore une opposition forte, malgré les annonces tonitruantes de « je m'en lave les mains » — manifestement un POV, parce que jamais sourcé. Bien à vous tous.--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 09:43 (CEST)
Rappel d'un Avis personnel :« Comme tu peux l’avoir deviné, je suis pour des noms italiens lorsque l’usage ne demande pas le contraire : il s’agit des communes administratives et non d’un livre d’Histoire ». (qui a bien pu écrire cela?). Cordialement Adri08 (d) 18 août 2010 à 18:25 (CEST)
Eh bien justement, peu importent les avis personnels. Donne des sources, car justement l'usage commande le contraire — c'est un impératif. Une encyclopédie est forcément aussi un livre d'histoire (dans ce cas pourquoi parler de ce qui précède 2010 ?). Qui plus est l'usage, en 2010, est bien Bénévent comme le démontrent tous les ouvrages consultés. CQFD.--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 18:56 (CEST)
La seule source certaine que je connaisse est celle originale italienne qui n'a aucun besoin d'être sourcée. Ce n'est pa parce les innombrables guerres de possessions les ayant un temps mis dans le giron français ou que quelque personnage bien placé s'est permis à une époque d'inventer des noms souvent biscornus en Français que l'on est obligé de suivre comme les moutons de Panurge. Ceci dit quelque soit le nom choisi, je préfère personnellement le nom d'origine dans sa langue; mais cela n'est pas ma principale occupation. Cordialement Adri08 (d) 18 août 2010 à 21:50 (CEST)
Comme de bien entendu. Je ne savais pas que Rome et Milan étaient des formes biscornues. Et sans doute ceux et celles qui lisent les dicos sont des moutons… Encore une fois, peu importent tes préférences, surtout si ce n'est pas ta principale occupation. Donne des sources que tu sembles bien incapable de retrouver à part des positions de principe, « personnelles ». Ce n'est pas ce qui est demandé ici.--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 21:59 (CEST)
Je vous rappelle que les contributeurs sont bénévoles. Ce n'est pas à vous a imposer ce qui est demandé mais a l'ensemble des participants du projet Italie.

Je vous laisse méditer sur ce passage: Dans un chemin montant, sablonneux, malaisé, Et de tous les côtés au soleil exposé, Six forts chevaux tiraient un coche. Femmes, moine, vieillards, tout était descendu. L'attelage suait, soufflait, était rendu. Une mouche survient, et des chevaux s'approche, Prétend les animer par son bourdonnement, Pique l'un, pique l'autre, et pense à tout moment Qu'elle fait aller la machine. Voilà c'est le sentiment que je ressens... Bon Bonne nuit Adri08 (d) 18 août 2010 à 23:00 (CEST)

Je suis tout autant bénévole que vous… et j'adore La Fontaine, dont les Fables sont mon livre de chevet préféré (quelle force, quel style !). Merci de la citation qui me fait très plaisir et répond enfin à votre précédente allusion un rien sibylline. Mais cette machine, WP, va très bien, même si je disparais demain (ce qui semble faire plaisir à certains, peu me chaud). Encore une fois, vous ne fournissez que des préférences personnelles — et du ressenti. Et c'est bien dommage. Bonne nuit à vous.--ᄋEnzino᠀ (d) 18 août 2010 à 23:30 (CEST)

Agacement[modifier le code]

D'après un contributeur, j'agacerai le Projet Italie dans son ensemble. Heureusement aujourd'hui Cheep a souligné mes compétences et mon sens de la collaboration. Je constate que j'ai pas mal travaillé pour le projet (seul Polmars dépasse le nombre de mes contributions sur le dernier mois : qu'il en soit félicité) et essayé de donner une réponse aux questions posées — par ceux qui étaient d'accord et à ceux qui contestaient mes modifs. Je constate que personne ne s'est plaint pour Cesena et Bellinzona. Mais que peu, trop peu, ont reconnu qu'il fallait faire de même pour Bénévent étant donné les sources. Maintenant, on a d'un côté une province de Bénévent et son chef-lieu Benevento : un peu schizo, non ? En disant cela, j'espère que je ne vais pas ultérieurement agacer d'autres, mais au contraire, convaincre que je ne pratique aucun POV — et que je ne manifeste aucune préférence personnelle ou position saugrenue. Et je le dis en tant que francophone et italophone, aimant les deux côtés des Alpes.--ᄋEnzino᠀ (d) 20 août 2010 à 00:23 (CEST)

Actuellement, Mandarine ne doit pas avoir, sans doute, beaucoup de temps à consacrer à wp. Si tu es plus disponible qu'elle, tu pourrais peut-être déjà construire le tableau attendu moi, je m'en sens pas trop capable. Cela permettrait d'avancer un peu et d'y voir plus clair. Sinon, abbi pazienza et bonne journée --Bigfan (d) 20 août 2010 à 08:32 (CEST)
La patience a bon dos (elle sur une encyclopédie libre, des limites). Un tableau c'est sans doute joli, mais ça ne changera aucune des sources qu'hélas je suis seul ou presque (avec Touriste, un peu) à avoir apportées. Hier, un tour à la Fnac et dans ma propre bibliothèque a confirmé chacune des sources que j'ai indiquées : on écrit bien Bénévent et Verceil, comme on écrit Cesena et Bellinzona. Que ce soit dans le Robert, l'Universalis ou le Larousse (papier ou sur Internet). Bref à part des discussions à base de préférences personnelles ou modernistes, personne n'a été capable de m'apporter une contradiction flagrante. En revanche, mais c'est un pb mineur, les Écartons du Briançonnais sont très rarement sourcés (et décrits, sauf dans les ouvrages spécialisés). Leurs formes lexicalisées ou francisées sont donc bien établies mais pas courantes (au sens de présence dans un ouvrage courant). La discussion ne porte donc plus que sur ces petits bourgs rarement consultés. Qui plus est, j'ai aussi effectué une lecture exhaustive des 500 pages du Cherpillod, ce qui va me permettre d'allonger la liste des toponymes italiens francisés (avec des sources à la clé) : un total de 170 formes attestées pour l'Italie et son voisinage immédiat (ex. : Corfou, bien que grecque, est bien un toponyme italien francisé). Désolé (pour ceux qui agitent leurs préférences et leurs goûts), mais les faits me donnent raison. Encore une fois.--ᄋEnzino᠀ (d) 25 août 2010 à 14:15 (CEST)
Fait : pour que je ne sois pas accusé d'effectuer les modifs en catimini, je vous annonce avoir complété la liste des toponymes francisés, en indiquant chaque fois les pages du Dictionnaire étymologique de Cherpillod et avoir rétabli Verceil et Bénévent ainsi que des articles associés (faute d'arguments contraires depuis plus de trois semaines, malgré un Appel à commentaires). Pas besoin de me remercier.--ᄋEnzino᠀ (d) 4 septembre 2010 à 01:25 (CEST)

Au théâtre ce soir[modifier le code]

Le théatre des burattini traité en partie dans un sous-paragraphe de la page du Guignol lyonnais, c'est bien, mais ne mérite-t-il pas un article à lui tout seul ? Bonne soirée,--Bigfan (d) 30 août 2010 à 20:16 (CEST)

Aussi, nous ignorons les églises napolitaines , avec 2 pages wiki fr., alors qu'on en compte plus de 400 dans son centre ville.--Bigfan (d) 31 août 2010 à 21:10 (CEST)
C'est un peu le cas de toutes les grandes villes italiennes (la catégorie fr de Florence n'en compte que 18 alors que la catégorie italienne en expose 254 ! Sienne 15 contre 84. Quant à Rome...) --- Salutations. louis-garden (On en cause) 4 septembre 2010 à 00:01 (CEST)
Tout de même, 2 ou 3 pages fr. pour 400 sur wiki italophone, il n' y a pas foto pour Naples (curieusement c'est une ville où je ne suis jamais allé mais que je découvre au fil des publications, et où j'y habiterais bien volontiers quelques mois par an). Bonne journée--Bigfan (d) 4 septembre 2010 à 09:56 (CEST)
Que quelques mois? Moi en 2003 quelques jours m'ont suffi (je serais reparti le lendemain), et encore j'avais choisi un endroit soit disant calme. Depuis cela a peut-être évolué....(En bien?)Adri08 (d) 5 septembre 2010 à 12:11 (CEST)
Pour apprécier Naples, il faut effectivement supporter le bruit permanent (klaxons, sirènes, cris), le chaos, la fureur, le sang, les tripes (et les odeurs) — même si des ilots de calme subsistent (plus nombreux qu'on ne pense). Mais je rejoins Bigfan : quelques mois ne suffisent pas pour en comprendre la grandeur et la richesse (dont ces inconvénients font aussi partie). Voir Naples et…--ᄋEnzino᠀ (d) 5 septembre 2010 à 12:15 (CEST)
Oui, mais ces inconvénients (le bruit, la violence et la pollution) sont un peu le quotidien de toutes les grandes métropoles dans le monde. Outre son énorme patrimoine historique, archéologique et artistique, Naples et ses alentours possèdent un patrimoine paysagistique unique au monde (côte amalfitaine, les îles de la baie de Naples comme Capri,..etc), et je suis convaincu que ce qu'on appelle la napolitudine est un sentiment vraiment ressenti par de nombreux visiteurs. D'ailleurs les anglophones utilisent see Naples and die et les italophones vedi Napoli e poi muori qui me semblent plus adaptés que le dicton francophone « voir Venise et mourir ». Bonne soirée de dimanche, --Bigfan (d) 5 septembre 2010 à 20:50 (CEST)
Voilà une base de travail églises de la ville de Naples Si le cœur vous parle. SalutationsAdri08 (d) 5 septembre 2010 à 22:13 (CEST)
pour cette initiative, mais pour bleuir tout ces liens, il nous faudra un peu de patiente, une de temps en temps, quoi. Les palazzi napolitains sont bien aussi !!!!--Bigfan (d) 5 septembre 2010 à 22:27 (CEST)
Juste pour confirmer et souligner l'énormité du travail à accomplir....CordialementAdri08 (d) 5 septembre 2010 à 22:37 (CEST)
Sur la page de la Liste des églises de la ville de Naples, essayez de lexicaliser les noms des édifices en français c'est à dire église, basilique, chapelle,...etc. Le nom ou les noms des saints auxquels sont dédiés les monuments restent dans la langue d'origine (exemple: Basilique Santa Maria della Steccata). Merci pour la cohérence, et bonne journée--Bigfan (d) 6 septembre 2010 à 17:40 (CEST)
et aussi de ne pas traduire depuis l'italien la préposition (convention française sur les noms de lieux de culte) : ainsi la traduction de Basilica di San Pietro ad Aram donnera Basilique San Pietro ad Aram (et non Basilique de San Pietro ad Aram). Je dis ça avant qu'il ne faille renommer 400 articles
. --- Salutations. louis-garden (On en cause) 7 septembre 2010 à 09:18 (CEST)
Bien pour le rappel. Mais 400 articles
, SalutationsAdri08 (d) 7 septembre 2010 à 10:35 (CEST)

Palais et églises de Naples[modifier le code]

Afin d'enrichir wiki/fr sur la ville de Naples (particulièrement oubliée) j'ai compilé deux listes permettant aux bonnes volontés de contribuer.

Salutations Adri08 (d) 8 septembre 2010 à 14:57 (CEST)

Modèle à supprimer ?[modifier le code]

En passant la toile dans les modèles obsolètes, je tombe sur ((Commune italienne)), un ancêtre a priori de ((Infobox Commune d'Italie)). Ma question est de savoir si on peut le supprimer ou s'il faut le fusionner quelque part -- Xfigpower (pssst) 8 septembre 2010 à 14:07 (CEST)

Z'avez pas vu Mandarine par hasard?[modifier le code]

Si vous la voyez sur une autre wiki, dites lui qu'au caffè della piazza Navona quelques fois on pense à elle et que ses gros bisous nous manquent. Bonne soirée --Bigfan (d) 8 septembre 2010 à 20:49 (CEST)

Fiat 804[modifier le code]

J’ai l’intention de proposer prochainement la page « Fiat 804 » au label « bon article ». Si vous estimez que la procédure est prématurée, vous pouvez me contacter pour me faire part de vos arguments.


Ascaron ¿! 9 septembre 2010 à 20:47 (CEST)

Cesena ou Césène ?[modifier le code]

Bonjour, j'allais poser la question puisque je suis inscrit depuis peu au Portail Italie et que je n'ai pas suivi les discussions, mais je m'aperçois à l'instant d'une antériorité sur le sujet, qui ne semble pas faire l'unanimité. Je vais donc aller lire ce qui s'est dit sur ce thème, avant d'éventuellement donner un avis sur la question...PS/ Bien qu'un peu surpris, je m'en suis tenu à la dernière modif faite à ce sujet par un contributeur dans l'article sur Nicoletta Braschi, dont j'ai repris la graphie pour la rédaction de mon dernier article--Pierregil83 (d) 10 septembre 2010 à 14:39 (CEST)

Bon, j'ai lu et je suis totalement de l'avis de Švitrigaila. Mais je ne m'amuserai pas à passer derrière tous ceux qui ne sont pas du même avis pour les reverter. Je préfère faire d'autres choses. Alors Cesana, Modène, Césène ou Modena, moins j'aurais envie de dire (comme j'avais dis d'ailleurs sur le portail musique classique) on fait WP en français, on écrit en français, à moins que les italiens écrivent Parigi dans leur article sur Paris, je ne me sens ni capable, ni en droit de juger de la désuétude d'une francisation toponymique.--Pierregil83 (d) 11 septembre 2010 à 17:45 (CEST)
Désuet ou pas? Les Italiens parlent de Marsiglia, de Mentone, de Nizza, de Lione mais de Rennes. Les Français écrivent, comme je l'ai démontré (à ceux qui mettaient en avant un autre POV) Bénévent et Verceil, mais n'écrivent plus Césène ou Bellinzone. Pour certains, les francisations de petites villes voire de communes dont on ne parle pas tous les jours dans les médias ne devraient plus exister, car elles ont un caractère historique. L'usage en est pourtant constaté par les dicos et autres encyclopédies. Elles écrivent toutes Modène, Salerne et Crotone (qui est aussi une forme francisée). La seule justification incontestable : la concordance des sources (Robert, Larousse, Universalis, Cherpillod). Tout le reste, ce sont des opinions qui n'ont pas cours.--ᄋEnzino᠀ (d) 16 septembre 2010 à 12:08 (CEST)
je m' excuse d' intervenir dans ce sujet mais je trouve cet avis "catégorique" moins infaillible qu' il n' en a l' air et surtout hautain. En réalité beaucoup de livres en français mentionnent Modena ou Benevento et surtout les livres récents, de plus wikipédia ne se doit pas de forcément respecter la pratique de tel ou tel auteur mais d' avoir sa liberté d' appréciation. en général arguer de l'ignorance des lecteurs est à éviter je trouve, c' est un manque de respect, de plus wikipédia n' a pas à être écrit pour la "masse ignorante" telle que vous la concevez mais doit aussi amener les gens à s' ouvrir à la connaissance dans toute sa richesse. Et en plus il y a sur wikipédia la fonction redirection qui permet aux gens de retrouver un article de toute façon, je trouve même que cela peut apprendre aux lecteurs le vrai nom de certaines villes. personnellement je trouverais normal que l'article sur la capitale italienne soit dénommé Roma qui est le nom de cette ville et non pas le fade et méconnaissable "Rome". Enfin il y a une autre fonction qui permettrait de renseigner le lecteur ce serait de mettre un sous titre avec le nom en français comme pour certains opéras, en italien notamment par exemple : Un ballo in maschera ou L'elisir d'amore Cdlt, --L'Encyclopédie (d) 21 septembre 2010 à 20:05 (CEST)
Encore une fois, toujours des opinions personnelles (Rome "fade") et non des faits (sourcés). Ce sont uniquement les mauvais livres qui écrivent Modena (et les cartes routières, même bien faites). Un bon livre en français, édite toujours « Modène » (dans le titre) — comme le Larousse, l'Universalis et le Robert entre autres. Je ne connais aucun dico qui dise le contraire. Et en plus c'est moi qui serait hautain — au moins je ne prétends pas, moi, être une encyclopédie, moi.
.--ᄋEnzino᠀ (d) 28 septembre 2010 à 20:12 (CEST)

connaissez-vous[modifier le code]

Google kit de traduction ? Pramzan (d) 11 septembre 2010 à 09:12 (CEST)

Je viens de l'essayer, il est toutefois plus performant que Google Traduction mais avec un taux d'erreurs encore important. Bonne soirée, --Bigfan (d) 11 septembre 2010 à 17:15 (CEST)

Homonymie et catégorie[modifier le code]

Bonjour. La page Bianco (homonymie) vient d'être créée : je ne sais pas s'il y a lieu de la ranger dans la Catégorie:Patronyme italien comme ça a été fait récemment pour Cecchi par exemple ? C'est surtout le portail Italie qui m'étonnait pour une page d'homonymie. Même question pour Bianca, mais c'est plus souvent un prénom.

Merci. --Eric92300 (d) 20 septembre 2010 à 01:43 (CEST)

Fait En l'absence d'objection, la catégorie "Patronyme italien" est ajoutée à Bianco (homonymie) ainsi qu'à Moretti, mais pas à Bianca. --Eric92300 (d) 26 septembre 2010 à 02:01 (CEST)

Au sujet de la page Strada Nuova[modifier le code]

L'appellation Strada Nuova ne me semble pas très cohérente, car selon la doc de l'UNESCO p. 137, cette appellation n'était pas limitée seulement à la via Garibaldi mais aussi à la via Balbi. Il existait même une Strada Nuovissima, aujourd’hui Via Cairoli, ouverte à la fin du XVIIIe siècle et qui reliait des deux premières Strade Nuove (Via Garibaldi et Via Balbi). Bonne journée

--Bigfan (d) 25 septembre 2010 à 10:10 (CEST)

Je viens de créer une page sur une autre Strada Nuova, la via Balbi. Il serait bien de reformuler cette page et peut être la renommer en Via Garibaldi (Gênes) Fait, et dans la foulée publier un article sur les Strade Nuove (la prochaine fois, peut-être). Enfin, c'est mon avis ! Bon dimanche ! --Bigfan (d) 26 septembre 2010 à 11:02 (CEST)

Tivoli en proposition de medaglia di cioccolato[modifier le code]

Bonjour à tous,

Si vous êtes intéressés, vos avis sont les bienvenus ici : Discussion:Tivoli/Article de qualité. Ciao ragazzi.--LPLT [discu] 30 septembre 2010 à 21:30 (CEST)

slurp ! miam miam ! Mandarine 10 octobre 2010 à 17:51 (CEST) ciao, ragazzo ! ci andro' a fare una passeggiata... un bel giorno
 ! c'è ancora un po' di tempoo ?

du boulot sur la commedia[modifier le code]

quelqu'un tenté par la trad des liens rouges sur (pour le moment) l'intro de la commedia ? Mandarine 10 octobre 2010 à 17:51 (CEST) baci a tutti
 !

grazie bigfan ! grazie adri ! bravi, ragazzi !
Mandarine 12 octobre 2010 à 21:02 (CEST) voxhy ! ! ! t'as triché
 ! ! !
En commençant de la lettre Z jusqu'à la lettre F, de cette page, j'ai catégorisé les pages publiées équivalentes (enfin j'espère) sur la wiki francophone. Quelqu'un pour continuer ? Bonne soirée,
--Bigfan (d) 28 octobre 2010 à 18:16 (CEST)
chouette ! merci bigfan
 ! efficace mon petit robot, hein
 ? il serait intéressant aussi, pour justifier la catégorisation, d'insérer a minima dans ces articles, s'il n'en est pas déjà fait mention, un texte du style :

« Dante cite[1] xxx au Chant I (II, III...) de l'Enfer (le Purgatoire, le Paradis), première (deuxième, troisième) partie de la Divine Comédie : »

« Serais-tu ce Virgile, cette fontaine d’où coule un si large fleuve du parler[2] ? »

c'est un boulot de longue haleine, un peu moins robotique que la catégorisation et qui nécessite un peu de recherche et de vérification mais nécessaire pour créer des liens directs vers la commedia ! quelqu'un pour s'y coller itou ? pitibizou ! Mandarine 28 octobre 2010 à 19:04 (CEST)
boulot de longue haleine, c'est sûr, surtout au regard de plusieurs centaines de personnages qui peuplent la Commedia. Par ailleurs, sans doute orthographiés différemment, certains personnages sont difficiles à situer (en commencant par le Z) tels le Vautre, le Typhon, Tydée, Thalès, Télémaque. T'as un autre robot
 ? Bonnes soirée, --Bigfan (d) 29 octobre 2010 à 18:31 (CEST)
euh non
 ! là il faut une édition bilingue indexée et compléter la vérif avec le tableau de l'enfer chez les ritals (en attendant que le notre soit terminé
...) !
je te laisse chercher les citations chez lamennais... courage ! on les aura ! un bacione ! Mandarine 29 octobre 2010 à 19:47 (CEST)


ciao a tutti ! voilà ce soir où nous en sommes après avoir initié, il y a à peine trois semaines ce chantier aussi dantesque que titanesque sur la base du même, achevé celui-là, pompé sans vergogne chez les ritals

 !

(bigfan)

(hadrianus)
(adri)
  1. si paraphrase, remplacer « cite » par « évoque » et donner si possible l'explication de la paraphrase
  2. Commedia, Inf. I, 79 (texte original) - Traduction Lamennais (1883) sur Wikisource
  3. Et citation (en cours) dans les articles - Cf. Zénon d'Élée (bigfan)

merci à tous pour votre aide et vivement le retour du jardinier pour voir sa partie éclore (y a du boulot aussi en musique... hé ho, du bateau

...) !

bon ! ça c'était le positif ! après il y a ça que je ne sais trop comment prendre (gag, pas gag ? connais pas agrafian...) valà ! si vous savez m'en dire plus... baci a tutti ! Mandarine 30 octobre 2010 à 22:43 (CEST)


buona sera a tutti ! voilà, nous avons désormais cette nouvelle page ! pour la mettre à jour (en remontant : les premiers articles créés sont en bas), cliquer sur le lien [modifier] dans la colonne « outils » ! pour les nouveaux participants : rajouter votre nom comme les précédents et les articles que vous crééz au dessous dans la colonne ad hoc ! mille baci (après les péripéties de cette journée...) ! Mandarine 1 novembre 2010 à 22:56 (CET)


Portrait de Dante Alighieri (1495) par Sandro Botticelli.
Portrait de Dante Alighieri (1495)
par Sandro Botticelli.
« [Non] lasciate ogne speranza, voi ch'intrate*. »

Bonjour et bienvenue à vous qui arrivez sur cette page ! Vous êtes au bon endroit pour trouver les articles du

Projet Dante de la Wikipédia en français

qui n'existent pas encore
 !


Comme son nom l'indique, cette page sert à répertorier les articles (ou les illustrations, les outils, etc.) que l'on ne trouve pas encore dans les domaines liés à Dante et à la Commedia ici ou sur Commons et qui devraient y être. Elle liste également les pages à améliorer en priorité. Vous pouvez ajouter d'autres articles manquants ou à développer mais souvenez-vous de ce principe wikipédien : n'hésitez pas à les écrire ou les améliorer vous-même !

Le Projet Dante de la Wikipédia en italien est évidemment fabuleux et celui de la Wikipédia en anglais est pas mal avancé. Aussi :

Vous pouvez éditer cette page de deux manières :

  • soit à l'aide du bouton modifier en tête de la page si vous avez des demandes à formuler dans plusieurs catégories,
  • soit en cliquant sur le message « Modifier » placé en regard de chaque section (voir le sommaire sous les palettes).

Merci de votre participation, que ce soit en rédaction/traduction des articles ou en signalement des entrées manquantes.

*« Laissez toute espérance, vous qui entrez » (Divine Comédie, Enfer, III, 9)

memento : Projet:Italie/Dante - Divine Comédie - Suivi avancement n'est plus tenu à jour il est remplacé par les catégories et le todo et conservé à titre historique car il retrace la naissance et le début du projet

Articles à écrire/traduire
Articles à écrire/traduire
(Suite...)



Catégorie:Dante Alighieri[modifier | modifier le code]


Catégorie:Famille de Dante Alighieri[modifier | modifier le code]


Catégorie:Œuvre de Dante Alighieri[modifier | modifier le code]


Catégorie:Vita Nuova[modifier | modifier le code]
  • A ciascun'alma presa e gentil core (it)
  • Amore e 'l cor gentil sono una cosa (it)
  • Donne ch'avete intelletto d'amore (it)
  • Tanto gentile e tanto onesta pare (it)
  • -

Catégorie:Postérité de Dante Alighieri[modifier | modifier le code]

  • - Amico di Dante (en)
  • -

Catégorie:Étude dantesque‎[modifier | modifier le code]
  • Bibliographie dantesque en français
  • Bibliographie dantesque en italien (it) (hum... pas une priorité mais utile pour l'organisation de la biblio en français)
  • Enciclopedia Dantesca Fait2 mai 2017
  • Esposizioni sopra la Commedia di Dante
  • Postérité de Dante et de la Divine Comédie (en) (hum... même chose)
  • The Dante Encyclopedia (en) (hum... ???)
  • Trattatello in laude di Dante Fait 19/1/14
  • -

Catégorie:Auteur d'étude dantesque‎[modifier | modifier le code]

Catégorie:Institution culturelle dantesque[modifier | modifier le code]

Catégorie:Film consacré à Dante Alighieri[modifier | modifier le code]

Catégorie:Iconographie dantesque‎[modifier | modifier le code]

sauf œuvre picturale et sculpture inspirées par la Commedia : à côté

Catégorie:Peintre de Dante[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Portrait de Dante[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Représentation de Dante[modifier | modifier le code]
  • Dante et Béatrice (en) soit Dante et Beatrice lors de leur seconde rencontre d'Henry Holiday.
  • Le Rêve de Dante (en)
  • -

Catégorie:Sculpteur de Dante‎[modifier | modifier le code]

Catégorie:Sculpture dédiée à Dante[modifier | modifier le code]

Catégorie:Lieu nommé d'après Dante Alighieri[modifier | modifier le code]

Catégorie:Police d'écriture nommée d'après Dante Alighieri[modifier | modifier le code]


Autour de Dante (articles cités dans les pages du projet)


Catégorie:Histoire de Florence[modifier | modifier le code]


Autres domaines[modifier | modifier le code]

  • Voyage imaginaire (it)
  • -


À faire dans d'autres espaces de noms


Autres espaces de noms[modifier | modifier le code]

Listes/Tableaux[modifier | modifier le code]

  • Liste de références culturelles dans la Divine Comédie (en) (voir aussi l'Index des personnages cités dans la Divine Comédie dans le brouillon de Schlum)
  • -

Modèles[modifier | modifier le code]

  • -

Fichiers audio[modifier | modifier le code]

Sur commons:category:dante Alighieri c'est le bazar ! on trouve quelques fichiers .ogg (un pauvre extrait de la francesca de tchaïkovski à l'orgue, quelques lecturæ dantis surtout en anglais) mais il faudrait commencer par au moins créer les catégories qui vont bien

 !

  • -

Fichiers images[modifier | modifier le code]

soupirsans commentaire (Smiley: triste) (cf. le ménage qui a été fait chez peppino

)

  • -


Ébauches à développer — Articles à améliorer


Ébauches à développer et articles à améliorer[modifier | modifier le code]

Toutes les ébauches de la Catégorie:Dante Alighieri et de ses sous-catégories (et tous les articles de la Wikipédia qui n'est d'ailleurs qu'un gigantesque et perpétuel work in progress...) mais aussi les articles qui permettent de comprendre l'époque de Dante, la Florence médiévale notamment, et plus largement les questions de société, de politique, de religion, d'art et de culture dans l'Europe du Moyen-Âge central, sont par définition à développer et/ou à améliorer. Vous pouvez noter ici ceux que vous voulez voir pris en charge en priorité en listant notamment ceux dont l'équivalent italien ou anglais est nettement plus avancé.


Autres[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Divine Comédie[modifier | modifier le code]


Catégorie:Enfer (Divine Comédie)[modifier | modifier le code]


Catégorie:Purgatoire (Divine Comédie)[modifier | modifier le code]


Catégorie:Paradis (Divine Comédie)[modifier | modifier le code]


Catégorie:Commentateur de la Divine Comédie[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Éditeur de la Divine Comédie[modifier | modifier le code]


Catégorie:Édition de la Divine Comédie[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Enlumineur de la Divine Comédie[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Expression tirée de la Divine Comédie[modifier | modifier le code]

  • Galeotto fu il libro (it)
  • Mansuetudine (it)
  • -

Catégorie:Forme de la Divine Comédie‎[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Glossaire de la Divine Comédie‎[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Illustrateur de la Divine Comédie‎[modifier | modifier le code]


Catégorie:Lectura Dantis[modifier | modifier le code]


Catégorie:Lieu de la Divine Comédie‎[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Lieu cité dans la Divine Comédie[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Nom inspiré par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Œuvre inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

  • Inferno de Yann Robin Fait30 juillet 2017 à 15:28 (CEST).

Catégorie:Bande dessinée inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Chorégraphie inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Film inspiré par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Film tiré de la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Jeu vidéo inspiré par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Langage informatique inspiré par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Loisir inspiré par la Divine Comédie[modifier | modifier le code]
  • L'Enfer de Dante (parcours scénique) (en)
  • -

Catégorie:Œuvre littéraire inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

Catégorie:Œuvre de musique classique inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

Catégorie:Œuvre picturale inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

Catégorie:Sculpture inspirée par la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Personnage cité dans la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

  • -

Catégorie:Personnage cité dans la Divine Comédie (Enfer)‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Personnage cité dans la Divine Comédie (Purgatoire)‎‎[modifier | modifier le code]
  • -

Catégorie:Personnage cité dans la Divine Comédie (Paradis)‎‎[modifier | modifier le code]
  • Buondelmonte de' Buondelmonti (it)
  • -

Catégorie:‎Traducteur de la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

  • Giovanni Andrea Scartazzini (en)
  • -

Catégorie:‎Vers de la Divine Comédie‎‎[modifier | modifier le code]

  • Amor, ch'a nullo amato amar perdona (it)
  • Che fece per viltade il gran rifiuto (it)
  • Conosco i segni de l'antica fiamma (it)
  • Fede è sustanza di cose sperate (it)
  • Infin che 'l mar fu sovra noi richiuso (it)
  • L'aiuola che ci fa tanto feroci (it)
  • L'amor che move il sole e l'altre stelle (it)
  • Libertà va cercando, ch'è sì cara (it)
  • Ma tu che sol per cancellare scrivi (it)
  • Or le bagna la pioggia e move il vento (it)
  • Pape Satàn, pape Satàn aleppe (it)
  • Poca favilla gran fiamma seconda (it)
  • Qui non ha loco il Santo Volto! (it)
  • Vuolsi così colà dove si puote (it)
  • -

Autres[modifier | modifier le code]

  • -

Lien avec le Wiktionnaire[modifier le code]

Comment faire disparaître un mot apparaissant en rouge sur un article wikipedia en le liant avec le même mot dont la définition existe sur Wiktionnaire? salutations Adri08 (d) 13 octobre 2010 à 15:52 (CEST)

Tu écris la syntaxe suivante, par exemple, pour ce mot tesselle. Voir aussi Liens vers les autres projets. Bonne soirée --Bigfan (d) 13 octobre 2010 à 17:35 (CEST)
excellente idée adri : il va y avoir un max de notions à lier dans la Commedia ! Mandarine 14 octobre 2010 à 08:34 (CEST)

encore et toujours[modifier le code]

encore des liens rouges à traduire ici : histoire de la langue italienne ! toujours des amateurs

 ? Mandarine 14 octobre 2010 à 08:34 (CEST)

Traduction, traduction... pour Langue d'oïl, il s'agit plutôt de l'orthographe (que je découvre à cette occasion d'ailleurs !). --- Salutations. louis-garden (On en cause) 14 octobre 2010 à 09:28 (CEST)
ah, que serait l'édition sans la noble et indispensable corporation des correcteurs ? je te rends grasse mon cher popeye ! avec mes plus onctueux remerciements : ton olive oil pour la vie
 ! 15 octobre 2010 à 20:15 (CEST) merci encore et toujours aux deux traducteurs du-dessus

Prix Stresa[modifier le code]

Je viens de créer l'article consacré à ce prix littéraire italien. La liste des lauréats comporte un grand nombre de liens rouges. Si les écrivains italiens inspirent certains d'entre vous, votre aide pour traduire les articles de WP-it est la bienvenue !
--Polmars •

Parloir ici, le 15 octobre 2010 à 08:41 (CEST)

Annonce de la proposition de suppression de Catégorie:Personnage cité dans la Divine Comédie[modifier le code]

Cela se passe ici. Agrafian (me parler) 30 octobre 2010 à 18:19 (CEST)

gné
 ? Mandarine 30 octobre 2010 à 22:15 (CEST)

Modèle:Ébauche/paramètres_commune_italienne[modifier le code]

L'icône de l'ébauche est toute vide (Smiley: triste) (étrange…). Je pense qu'il serait préférable de la remplacer par cette image par exemple… Toto Azéro suivez le guide ! 30 octobre 2010 à 19:01 (CEST)

Article "Les enfants de Sicile"[modifier le code]

Bonjour,

Je n'ai pas réussi à demander la traduction en italien et en sicilien de cet article qui porte sur un livre jeunesse bilingue.

Quelqu'un pourrait-il, s'il-vous-plaît, m'aider?

Merci

Deux catégories[modifier le code]

Bon, alors qu'est-ce qu'on fait pour :

Cette idiotie date de septembre, il serait peut-être temps de trancher, non ? • Chaoborus 21 novembre 2010 à 17:08 (CET)

Comme tu demandes de trancher et selon les sources de la liste des noms français de toponymes italiens l'orthographe retenue est Verceil, donc logiquement j'opterai pour Catégorie:Province de Verceil. --Bigfan (d) 21 novembre 2010 à 20:49 (CET)
Merci, c'est fait (et les sous-catégories ont été uniformisées). • Chaoborus 22 novembre 2010 à 08:50 (CET)
les fouteux et les curés sont sous la même protection divine
 ? Mandarine 23 novembre 2010 à 07:46 (CET)
Fait Comme je passais par là, j'ai renommé les deux catégories en catégorie:Joueur de l'US Pro Verceil et les catégorie:Évêque de Verceil… Reste plus qu'à supprimer les anciennes… Toto Azéro suivez le guide ! 23 novembre 2010 à 18:45 (CET)

Città vecchia di Genova[modifier le code]

Un bon outil pour celles et ceux qui cherchent des infos sur la vieille ville de Gênes. Il suffit de rentrer le nom d'une rue, puis de dérouler par n°, pour obtenir les principales caractéristiques (un peu technique toutefois) d'un édifice ancien. Pas mal, non ? bonne soirée

--Bigfan (d) 23 novembre 2010 à 20:34 (CET)

pages populaires[modifier le code]

pour info : je vais demander ça (si c'est pas trop tard
...) ! pitibizou ! Mandarine 30 novembre 2010 à 00:10 (CET)
et walà ! elle est pas belle la vie ? tout le monde s'en fiche ? bah, vous verrez, vous verrrez... pitibizou ! Mandarine 2 décembre 2010 à 20:45 (CET) (et qui a osé affubler carlita d'un blafard « importance faible », hein
 ? c'est pas un crime de lèse-majesté ça
... classée avant michel-ange, vivaldi et même marco polo, dites donc ! excusez du peu ! de la notoriété selon wikipédia, encyclopédie populaire s'il en est et s'il était besoin d'en faire la preuve
...)

autres illustrations disponibles[modifier le code]

De nombreuses illustrations se trouvent dans le domaine public sur le site de NYPL Digital Gallery, il suffit de taper dans leur moteur de recherche par exemple Palazzo et l'on obtient plus de 90 items. Celle ou celui qui n'a jamais uploadé depuis ce site peut s'inspirer de ce fichier. Bonne soirée !

--Bigfan (d) 13 décembre 2010 à 21:31 (CET)

bon noël ! Buon Natale![modifier le code]

bon noël à tous ! ! !  pitibizou ! Mandarine 23 décembre 2010 à 04:30 (CET)
bon noël à tous ! ! !
pitibizou ! Mandarine 23 décembre 2010 à 04:30 (CET)
+1, un dolce Natale a tutti Pramzan (d) 23 décembre 2010 à 10:48 (CET)
+2, Auguri per un felice Natale e buone Feste a tutti Adri08 (d) 23 décembre 2010 à 20:31 (CET)
+3, Anche a voi tutti, tanti auguri! --ᄋEnzino᠀ (d) 24 décembre 2010 à 02:50 (CET)
+4 anche da parte mia :) Otourly (d) 24 décembre 2010 à 06:45 (CET)
+5, Buone feste natalizie a tutti --Bigfan (d) 25 décembre 2010 à 19:57 (CET)

Article :[modifier le code]

Bonjour,

Il faudrait relire Suaire de Turin, pour la neutralité, les sources et pour pouvoir à la fin le noter.

Mes amitiés, et joyeuses fêtes de fin d'année ! :) Ligne Droite [Un problème ?] 23 décembre 2010 à 11:58 (CET)

Jeans et (ou) Jean (tissu) ?[modifier le code]

Si le jeans est bien un vêtement, ce même terme employé au singulier désigne une toile de coton et de lin généralement de couleur bleu, utilisée abondamment, dès le XVIe siècle, par la marine génoise pour équiper la voilure des navires ainsi que pour vêtir ses marins. Tout comme les autres productions traditionnelles d'étoffes génoises (velours de Gênes et le damas), et pour éviter toute confusion, ne serait-il pas plus cohérent de renommer cette page en Jean (tissu) tout en la recadrant ? Ou doit-on créer une autre ébauche de page dédiée au tissu jean ? Merci de votre avis et bonne soirée !

--Bigfan (d) 25 décembre 2010 à 20:02 (CET)

Non, parce que malgré ses origines génoises, le jeans est un pantalon typiquement américain. Deux articles, un sur le pantalon, l'autre sur le tissu, pourraient permettre de couper la poire en deux. Très cordialement.--ᄋEnzino᠀ (d) 25 décembre 2010 à 22:34 (CET)
Fait, du moins l'ébauche, il ne reste plus qu'à l'enrichir ! Bonne soirée,
--Bigfan (d) 26 décembre 2010 à 18:04 (CET)

Bonne année 2011[modifier le code]

Allegoria del nuovo anno
Allegoria del nuovo anno

Bonne et heureuse année 2011 à tous les contributeurs Adri08 (d) 31 décembre 2010 à 23:07 (CET)

bonne année 2011 en musique ! pitibizou ! Mandarine 1 janvier 2011 à 16:13 (CET)

Pageview stats[modifier le code]

Après une demande récente, j'ai rajouté Italie à la liste des projets dont je sors le nombre de vues mensuel. Les données sont les mêmes que celles utilisés sur http://stats.grok.se/fr/, mais le programme est différent, et rajoute le nombre de vues des redirections. Les statistiques sont disponibles à l'adresse Projet:Italie/Pages populaires.

Cette page sera mise à jour chaque mois avec de nouveaux chiffres. Vous pouvez voir plus de résultats, demander à ce qu'un nouveau projet soit rajouté à la liste, ou demander des modifications dans la configuration de ce projet en utilisant l'outil. Si vous avez des commentaires ou des suggestions, ma page de discussion est à votre disposition. Myst (d)

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Discussion Projet:Italie/Archive4
Listen to this article