Transformers (serie animata)
serie anime giapponese del 1984 / Da Wikipedia, l'enciclopedia encyclopedia
Caro Wikiwand AI, Facciamo breve rispondendo semplicemente a queste domande chiave:
Puoi elencare i principali fatti e statistiche su Transformers (G1)?
Riassumi questo articolo per un bambino di 10 anni
Transformers (The Transformers) è una serie animata nippo-statunitense (la prima della lunga saga dei Transformers), co-prodotta per la TV dal 1984 al 1987 dallo studio americano Marvel Productions e dalla casa di produzione Sunbow, e animata principalmente dalla Toei Animation giapponese[1] e dalla AKOM sudcoreana.
Transformers | |
---|---|
serie TV d'animazione | |
Il combattimento tra Megatron e Optimus Prime nella diga di Sherman
| |
Titolo orig. | The Transformers |
Lingua orig. | inglese |
Paese | Stati Uniti, Giappone |
Regia | Kōzō Morishita (stagioni 1 e 2), Nelson Shin (stagione 3), Hong Jae-ho (stagione 4) |
Sceneggiatura | Douglas Booth, Donald F. Glut, David Wise |
Char. design | Shōhei Kohara (stagioni 1 e 2), Floro Dery (stagioni 3 e 4) |
Dir. artistica | Eiji Suganuma (stagioni 1 e 2), Satoshi Urushihara (stagioni 1 e 2), Park Chi-man (stagioni 3 e 4), Sung Baek-yeop (stagioni 3 e 4) |
Musiche | Johnny Douglas, Robert J. Walsh |
Studio | Sunbow Entertainment, Toei Animation (stagioni 1 e 2), AKOM (stagioni 3 e 4) |
1ª TV | 17 settembre 1984 – 25 febbraio 1987 |
Episodi | 98 (completa) |
Durata ep. | 22 min |
Rete it. | Euro TV, Odeon TV, Italia 1, Cooltoon, JimJam, Horror Channel |
1ª TV it. | ottobre 1985 |
Episodi it. | 98 (completa) |
Studio dopp. it. | Fono Roma (primo e secondo doppiaggio delle stagioni 1 e 2, primo doppiaggio stagione 3), Sanver Production (secondo doppiaggio stagione 3 e primo doppiaggio stagione 4) |
Genere | mecha |
Seguito da | Transformer - The Headmasters |
Composta da quattro stagioni e un lungometraggio (Transformers - The Movie), è stata importata e trasmessa in Italia per la prima volta nell'ottobre 1985; nel primo doppiaggio italiano delle prime tre stagioni, i nomi delle fazioni ed alcuni personaggi sono stati tratti da quelli tradotti dei giocattoli (distribuiti da GiG). I nomi originali in inglese, sono stati poi inseriti nel ridoppiaggio del 2008, e relativo adattamento più fedele e moderno, realizzato per la distribuzione DVD, prima ad opera della MTC, poi della Dynit. Tale adattamento ha avuto anche diversi passaggi televisivi.
La quarta stagione, invece, è stata doppiata per la prima volta in italiano nel 2011, ed è disponibile solamente sul canale YouTube di Sanver production, l'azienda che si è occupata del doppiaggio stesso.