For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Mozarabisch.

Mozarabisch

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Mozarabisch
مُزَرَب muzarab
Gesproken in nergens, in het verleden op het Iberisch Schiereiland
Sprekers geen
Uitgestorven in Late Middeleeuwen
Rang niet in de top-100
Taalfamilie

Indo-Europees

Alfabet Arabisch
Officiële status
Officieel in
nergens
Taalorganisatie geen
Taalcodes
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 mxi
Portaal 
Portaalicoon
 
Taal

Het Mozarabisch is een dode Romaanse taal die tot het eind van de Middeleeuwen werd gesproken door Mozaraben, de onder Moors bestuur levende Spaanse christenen gedurende de Reconquista.

Teksten

De oudste teksten uit het Mozarabisch dateren van de 9e eeuw. In tegenstelling tot de andere Romaanse talen werd het Mozarabisch niet in het Latijnse alfabet geschreven, maar in het Arabische alfabet. Door de vordering van de Reconquista aan het eind van de Middeleeuwen verdween de taal. Mozarabische invloeden bestaan echter nog steeds zichtbaar in het huidige Spaans; veel Arabische leenwoorden zijn via het Mozarabisch in het Spaans terechtgekomen. De naaste verwant van het Mozarabisch is het Aragonees.

Voorbeeldtekst

Het Onzevader in het Mozarabisch, Aragonees en Spaans:

Mozarabisch Aragonees Spaans
Padre nostro que yes en el ciel, santificat siad lo teu nomne. Pai nuestro, que yes en o zielo, satificato siga o tuyo nombre, Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
Venya a nos el teu regno. bienga ta nusatros o reino tuyo Venga tu Reino.
Fayadse la tua voluntade ansi en la terra como en el ciel. y se faiga la tuya boluntá en a tierra como en o zielo. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.
El nostro pan de cada dia danoslo hoi ed perdonanos las nostras offensas como nos perdonamos los qui nos offendent. O pan nuestro de cada diya da-lo-mos güei, perdona las nuestras faltas como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan, El pan nuestro de cada día, dánosle hoy y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Non nos layxes cader in tentacion ed liberanos del mal. no mos dixes cayer en a tentazión y libera-mos d'o mal. Y no nos dejes caer en la tentación, más líbranos de mal.
Amen. Amén. Amen.

Zie ook

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Mozarabisch
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.