Имена советского происхождения
Материал из Википедии — свободной encyclopedia
Имена́ сове́тского происхожде́ния — личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском[1][2], татарском[3] и украинском[4] языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.
Слом прежних общественных устоев и традиций наречения именем, связанных, прежде всего, с обязательностью выбора имени для новорождённого по святцам при совершении обряда крещения, предоставил родителям большую свободу выбора имён своим детям. В качестве личных имён стали использоваться разнообразные нарицательные слова: названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий, Гелий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист) и слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист(ка), Свобода). Образовывались и производные формы (Ноябрин(а), Тракторин(а)). Подобное имятворчество иногда называют семантической антропонимизацией[1][2].
Большой массив личных имён-неологизмов образовывался от революционных лозунгов, названий некоторых органов новой власти, а также от имён и фамилий революционных лидеров и коммунистических деятелей (Владлен(а), Дамир(а), Ким, Рой)[1].
К именам советского происхождения также относятся и многие заимствованные имена. Именно после Октябрьской революции произошёл значительный приток иностранных имён в русский язык. Некоторые из них были связаны непосредственно с деятелями международного коммунистического движения (Клара — в честь Клары Цеткин, Роза — в честь Розы Люксембург, Эрнст — в честь Эрнста Тельмана), некоторые ассоциировались с персонажами «прогрессивных» переводных литературных произведений или историческими личностями (Жанна, Рудольф, Роберт)[1]. Некоторые были известны у других народов, но получили новую расшифровку (Гертруда — героиня труда, Элина — электрификация, индустриализация, Эльмира — электрификация мира, Зарема — за революцию мира, Ренат и Рената — революция, наука, труд, Луиджи — Ленин умер, но его идеи живы, Лора — Ленин, Октябрьская революция, Эрик и Эрика — эра рабочих и крестьян). Особое место занимает имя Светлана, которое хоть и было известно ранее, но популярность получило именно в 1920-х годах.
«Красная газета» в январе 1927 года сообщала, что в помощь родителям, желающим сменить своему ребёнку обычное имя на революционное, НКВД выпустил циркуляр, которым это делать разрешено до трёхлетнего возраста ребёнка. А именно, для перемены имени необходимо представить в ЗАГС выписку из протокола коллектива ВКП(б) по месту работы родителей, а для безработных, инвалидов и других категорий граждан требуется соответствующая выписка из протокола местного райкома[5].
В послереволюционную эпоху вошли в употребление и неканонические (не отмеченные в церковных святцах) древнерусские и древнеславянские имена, а также имена, бытующие в других славянских языках (Светозар, Пересвет, Мстислав(а), Милослав(а), Любомир(а), Ванда, Владислав(а))[1].
Большинство имён советского происхождения использовались редко и не прижились, оставшись скорее историко-лингвистическим курьёзом; многие носители экзотических имён, достигнув совершеннолетия, подали документы на изменение имени. Однако имена Владлен(а), Владилен(а) и Нинель сохранились и приобрели достаточно широкую популярность[1].