音义双译維基百科,自由的 encyclopedia 音义双译[1](又称增意音译法[2];英語:phono-semantic matching,简称PSM,直译为“音义相配”)是一种翻译方法,就某个原单词选择读音和意义(英语:Meaning (linguistic))相近的单词或词根,然後再制造新词。这个译法能保留原单词的读音和意义,而新单词有可能會被人逐漸接受。 音义双译与仿译的差别在于,仿译只涉及语义上的翻译,不考虑读音;与音译的差别在于,音译只考虑单词的发音。
音义双译[1](又称增意音译法[2];英語:phono-semantic matching,简称PSM,直译为“音义相配”)是一种翻译方法,就某个原单词选择读音和意义(英语:Meaning (linguistic))相近的单词或词根,然後再制造新词。这个译法能保留原单词的读音和意义,而新单词有可能會被人逐漸接受。 音义双译与仿译的差别在于,仿译只涉及语义上的翻译,不考虑读音;与音译的差别在于,音译只考虑单词的发音。