Hong Kong Government Cantonese Romanisation
Romanisation scheme for Chinese characters / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Hong Kong Government Cantonese Romanisation?
Summarize this article for a 10 year old
SHOW ALL QUESTIONS
The Hong Kong Government uses an unpublished system of Romanisation of Cantonese for public purposes which is based on the 1888 standard described by Roy T Cowles in 1914 as Standard Romanisation.[1]: iv The primary need for Romanisation of Cantonese by the Hong Kong Government is in the assigning of names to new streets and places. It has not formally or publicly disclosed its method for determining the appropriate Romanisation in any given instance.
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.