Internacionalización y llocalización
From Wikipedia, the free encyclopedia
La internacionalización ye'l procesu de diseñar software de manera tal que pueda afaese a distintos idiomes y rexones ensin la necesidá de realizar cambeos d'inxeniería nin nel códigu. La llocalización ye'l procesu d'afaer el software pa una rexón específica por aciu la adición de componentes específicos d'un locale y la traducción de los testos, polo que tamién se -y puede denominar rexonalización. Sicasí la traducción lliteral del inglés ye la más estendida.[1]
Ye una práutica común nel idioma inglés (sobremanera nel ámbitu de la computación), embrivir internationalization col numerónimo "i18n". Ello debe a qu'ente la primera i y l'última ene de dicha pallabra hai 18 lletres. Lo mesmo asocede con localization, que s'embrive "L10n". La L mayúscula utilizar pa estremala de la i minúscula de i18n.
Delles empreses, como Microsoft y IBM, usen el términu globalización pa referise a la combinación de internacionalización y llocalización. Globalización puede tamién embrivise col numerónimo "g11n".
Internacionalización y llocalización son dos de los conceutos más en boga na moderna industria del llinguaxe.