Stanisław Barańczak
Polish poet, literary critic, scholar, editor, translator and lecturer (1946 – 2014) / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Stanisław Barańczak?
Summarize this article for a 10 year old
SHOW ALL QUESTIONS
Stanisław Barańczak (Polish pronunciation: [Staɲiswaf baraɲtʂak], November 13, 1946 – December 26, 2014) was a Polish poet, literary critic, scholar, editor, translator and lecturer.[1] He is perhaps most well known for his English-to-Polish translations of the dramas of William Shakespeare and of the poetry of E.E. Cummings, Elizabeth Bishop, Emily Dickinson, Wystan Hugh Auden, Seamus Heaney, Thomas Hardy, Gerard Manley Hopkins, Thomas Stearns Eliot, John Keats, Robert Frost, Edward Lear and others.
Quick Facts Born, Died ...
Stanisław Barańczak | |
---|---|
Born | (1946-11-13)November 13, 1946 Poznań, Poland |
Died | December 26, 2014(2014-12-26) (aged 68) Newtonville, Massachusetts, US |
Occupation | poet, literary critic, translator |
Nationality | Polish |
Alma mater | Adam Mickiewicz University |
Notable awards | Kościelski Award (1972) PEN Translation Prize (1996) Nike Award (1999) Silesius Poetry Award (2009) Medal for Merit to Culture – Gloria Artis (2014) Grand Cross of the Order of Polonia Restituta (2016) |
Spouse | Anna Brylka |
Children | Michael Anna |
Relatives | Małgorzata Musierowicz (sister) |
Close