Pijin
langue des îles Salomon / De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
Cher Wikiwand IA, Faisons court en répondant simplement à ces questions clés :
Pouvez-vous énumérer les principaux faits et statistiques sur Pijin?
Résumez cet article pour un enfant de 10 ans
Le pijin (pidgin des Salomon ou Néo-Salomonien) est la langue véhiculaire à base lexicale anglaise, des Salomon car le pays compte environ 80 langues mélanésiennes. On l’appelait « kanaka » au Queensland et au début du XXe siècle dans les Îles Salomon.
Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » ().
Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des références à l'aide d'appels de notes.
Ne doit pas être confondu avec pidgin.
Pijin Pijin[1] | |
Pays | Îles Salomon |
---|---|
Nombre de locuteurs | 24 390 et 307 000 en seconde langue (1999)[2] |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | pis
|
ISO 639-3 | pis
|
modifier |
Il est devenu un créole car il est devenu langue maternelle pour les « pijinophones » de langue maternelle et demeure un pidgin pour ceux qui le parlent comme langue seconde car il est langue de communication non maternelle.
Cette langue est proche du Tok Pisin de Papouasie-Nouvelle-Guinée, du bichelamar du Vanuatu ainsi que du créole du détroit de Torres (extrême nord du Queensland en Australie) et, dans une certaine mesure, du créole australien. Le pijin s’écrit en alphabet latin.
En 1999, on comptait 306 984 locuteurs du pijin comme deuxième ou troisième langue et 24 390 locuteurs locuteurs comme langue maternelle, avec un taux d’alphabétisation de 60 % pour les locuteurs du pijin comme langue maternelle et 50 % comme langue seconde[2].