Boenga Roos dari Tjikembang
From Wikipedia, the free encyclopedia
Boenga Roos dari Tjikembang (Ejaan yang Disempurnakan: Bunga Roos dari Cikembang[lower-alpha 1]) ialah sebuah novel 1927 dalam bahasa Melayu vernakular ditulis oleh Kwee Tek Hoay. Buku tujuh belas bab mengisahkan pengurus ladang, Aij Tjeng, yang mesti meninggalkan njai (gundik) tercinta Marsiti supaya dia boleh berkahwin. Lapan belas tahun kemudian, selepas anak perempuan Aij Tjeng, Lily meninggal dunia, tunangnya Bian Koen mendapati bahawa Marsiti mempunyai seorang anak perempuan dengan Aij Tjeng, Roosminah, yang sangat menyerupai Lily. Akhirnya Bian Koen dan Roosminah berkahwin.
Umum | |
---|---|
Pengarang | Kwee Tek Hoay |
Negara | Hindia Timur Belanda |
Bahasa | Melayu Vernakular |
Genre | Romantik |
Penerbitan | |
Pelukis kulit | Tan Bellia |
Diterbitkan pada | 1927 (Panorama) 2013 (Yayasan Lontar, dalam Bahasa Inggeris) |
Halaman | 156 |
Kawalan kewibawaan | |
OCLC | 66055761 |
Diilhamkan oleh lirik lagu "If Those Lips Could Only Speak" ("Jika Bibir Itu Dapat Berbicara") dan Mimpi Suatu Malam Pertengahan Musim Panas karya William Shakespeare, Boenga Roos dari Tjikembang pada mulanya ditulis sebagai garis kasar bagi kumpulan drama pentas Union Dalia. Kwee mencampur adukkan beberapa bahasa lain selain Bahasa Melayu, terutama Belanda, Sunda, dan bahasa Inggeris; beliau memuatkan dua petikan daripada puisi bahasa Inggeris dan lain daripada sebuah lagu Inggeris. Novel ini telah ditafsirkan dengan pelbagai sebagai promosi teosofi, risalah mengenai konsep penjelmaan semula Buddha, panggilan untuk pendidikan, syair pujian kepada njai dan kutukan bagaimana wanita tersebut dianggap.
Novel ini pada mulanya diterbitkan sebagai siri dalam majalah Kwee Panorama; ia terbukti menjadi karya beliau yang paling popular. Menjelang 1930 terdapat beberapa adaptasi pentas, tidak semua yang diberi kuasa, yang membawa Kwee untuk meminta pembaca untuk membantu beliau menguatkuasakan hak cipta beliau. Karya-karya ini telah difilemkan pada tahun 1931 oleh The Teng Chun dan kemudian pada tahun 1975 oleh Fred Young dan Rempo Urip. Walaupun tidak dianggap sebagai sebahagian daripada sastera meriam Indonesia, buku ini berada di kedudukan antara kerja yang paling dicetak semula dalam banyak-banyak sastera Melayu Cina.[perlu rujukan] Ia telah diterjemahkan ke dalam Belanda dan Inggeris.