Português brasileiro
conjunto de dialetos da língua portuguesa como falados no Brasil / De Wikipedia, a enciclopédia encyclopedia
Português do Brasil (abreviado como pt-BR[2] ou simplesmente PB), também conhecido como português brasileiro, é o termo utilizado para classificar a variante da língua portuguesa falada pelos mais de 203 milhões de brasileiros que vivem dentro e fora do Brasil [1]. É, de longe, a mais falada e escrita variante do português, tradicionalmente descrita por gramáticos prescritivistas e filólogos, ainda que estudos modernos da Linguística, como o projeto NURC, venham apontando significativas disparidades entre a gramática tradicional e o português brasileiro de fato, inclusive em suas variedades de prestígio. Tais diferenças, bem como outras características particulares do português brasileiro, o distanciam não só do português europeu, como também das demais línguas românicas, o que tem levado alguns estudiosos a interpretá-lo como uma língua. [3]
Português do Brasil PT-BR | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Brasil | |
Total de falantes: | ≅ 203 milhões (2022 – censo oficial)[1] | |
Posição: | Indo-europeia | |
Família: | Românica Românica ocidental Ibero-românica Ibero-ocidental Galego-português Português Português do Brasil | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Brasil | |
Regulado por: | Academia Brasileira de Letras (ABL) | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | pt-BR | |
ISO 639-2: | --- | |
No decorrer da sua história, o português brasileiro incorporou empréstimos de termos indígenas, especialmente do tupi antigo,[4] mas também de línguas africanas, sobretudo do iorubá, quicongo, quimbundo e umbundo,[5] com dialetos italianos, alemães e espanhóis, e inúmeros exemplos mais, em casos regionais. Muitas diferenças do português brasileiro em relação ao português europeu são apontadas como tendo origem nesse contato, enquanto que outras são apontadas como conservação de características do português quinhentista que não ocorrem em Portugal da mesma maneira.[nota 1]
Há várias diferenças entre o português europeu e o português brasileiro, especialmente no vocabulário, pronúncia e sintaxe, principalmente nas variedades vernáculas; nos textos formais as diferenças também existem, mas são bem menores. Devido à forte influência que o português brasileiro sofreu de outros idiomas, especialmente do tupi, a diferença entre a linguagem escrita e a falada se tornou bem maior do que a do português europeu.[6] Adotado pelo Brasil e por alguns outros países, o Acordo Ortográfico de 1990 tem por base critérios fonéticos, fonológicos, etimológicos e tradicionais, desconsiderando muitas particularidades linguísticas desses países.
O português brasileiro é falado não só no Brasil mas em muitos outros países pela importância que tem na América Latina e no hemisfério Sul, além de sua grande diáspora, de notável presença em países como Estados Unidos, Portugal, Paraguai, Reino Unido, Japão, Itália, Espanha, Alemanha, Canadá e Argentina[7]. No entanto, a difusão do português brasileiro mundo afora não conta com os mesmos suportes que o português europeu recebe de Portugal, que, por sua vez, não beira a mesma magnitude de políticas de difusão linguística alemãs, espanholas, francesas, inglesas e companhia.[8]