Talk:獨島
維基百科,自由的 encyclopedia
竹島是日本的領土 —以上未簽名的留言由218.225.13.72(對話|貢獻)於2004年4月30日 (五) 10:10加入。
- -___- Grid 09:37 2004年5月6日 (UTC)
本条目页依照頁面品質評定標準被評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
竹島
才怪!
- -___- 咱们又争不来,争它干啥~_~ -- Grid 10:57 2004年5月6日 (UTC)
獨島現在主權屬南韓,稱為獨島沒錯 若我們把名字改為竹島,反為日本右翼份子立功 敬請大家三思 -- Jackcsk 13:12 2004年5月6日 (UTC)
我希望关于liancourt-rocks的详细讨论。 --211.8.97.230 13:21 2004年12月24日 (UTC)
世界上只有独岛,没有竹岛;就跟中国只有钓鱼岛,没有间阁列岛一样! —以上未簽名的留言由218.27.234.86(對話|貢獻)於2005年3月28日 (一) 20:55加入。
發言的時候請簽名。維基不做選邊站的事情,而是把各方的觀點都寫出來。--可夫 (talky? click me!) 02:28 2005年3月29日 (UTC)
Excuse me
I am a Japanese.Can you change the article's name 獨島 to 竹島?Because 竹島 is a japanese island.
到問題請解決讓中立的名稱改變。所說的獨島名字筆畫數多,對於老花眼不和善。
混合大致合計南北雙方,更加分散到全世界的朝鮮民族全日語使用者也不滿。當然中文圈進入了的人數也敵不過。
儘管如此人口少的語言不想(而且本國事實上在禁止了的作為漢字圈的事)記載無意義嗎?
說因此「與竹島寫」並非一定要說。
因為中國是第三國,到中文版國際的問題解決中立性的名稱適合。
Sionnach 11:22 2005年6月9日 (UTC)
修改
仅指明方位指出存在争议 -- Grid 10:18 2004年5月6日 (UTC)
竹島
移动自Talk:竹島
雖然我對於這個議題其實我沒有什麼研究,但我想藉由這樣的共呈的編排方式探討中立性的典範。 就是關於爭議性的詞條,能兩個或多種說法共呈,而不會是redirect的方式處理,必免有所偏頗。 我知道這樣會付出較多的硬體資源,但是我相信這是值得也應該的。 許多時候,看到很多類似或相同的概念的詞只採用某一種說法,其實是對使用另一種說法的的不尊重,而且有暗示另一種說法需要改變,依附被列為詞條的說法,我覺得這樣的處理是不恰當的。希望大家都能尊重不同語言使用者的權利。 雖然我相信並呈的的作法並非絕對中立,爾且wiki本身及是有立場的,他的中立原則其實就是代表他的立場,我不認為所有的立場都能融入wiki的立場,(例如:有人的基本原則是相信某些絕對真理事實高於一切,像是政治立場,愛國主義,宗教信仰等,不能接受自己認為不對的事情被列出或因為中立原則列出)。但是既然這裡是wiki,不同意或不能接受wiki基本的立場的只能選擇離開。Pinc 08:35 2005年3月30日 (UTC)
移动结束
== 獨島 vs 竹島 == 移动自Wikipedia:互助客栈
3月30日有一位用者User:Pinc開了一條叫竹島的標題,內容則是把獨島的文字全copy and paste進去。他/她在Talk:竹島稱:“關於爭議性的詞條,能兩個或多種說法共呈,而不會是redirect的方式處理,並免有所偏頗”。各位認同他/她的說法嗎? --Hello World! 08:39 2005年3月30日 (UTC)
- 这根本是不负责任的做法。如此形成两个版本,又如何维护?日后必然造成两个版本非常不一致。既然维基百科的做法是以最常用的名字作为条目名称,也不是如Pinc所说,暗示某个名称更正确,只是大家更常用,如此而已,这种做法是任何百科全书确定条目名称的惯例,不仅仅是维基百科如此。
但是对于獨島 vs 竹島的确存在一个问题,那就是这是同一事物由于政治问题而造成两个名称。分开两个条目是不切实际的,我们应该设法能够中立的去表述。例如有没有其他第三方的名称,或者哪种名称更加常用?或者其他的方法?或者目前的实际管辖权归属于谁,就采用谁的名称?--百無一用是書生 (☎) 08:54 2005年3月30日 (UTC)
- 考虑这个岛在中文中的称呼才对。--zy26 (Talk) 08:57 2005年3月30日 (UTC)
或是關於地理事實的部分用redirect到同一條目,但文中對該島的稱呼可以並用。然後對有爭議的議題,另開連結到新的條目專門探討爭議?Pinc 09:03 2005年3月30日 (UTC)
- 「既然维基百科的做法是以最常用的名字作为条目名称,也不是如Pinc所说,暗示某个名称更正确,只是大家更常用,如此而已,这种做法是任何百科全书确定条目名称的惯例,不仅仅是维基百科如此。」。我覺得以上的立場,會讓語文的岐異消失,好的方面是大家溝通夠順利,因為大家說法都一樣(值得思考的是,往往岐異不單只是兩個相同的詞,其選字創詞都代表了思想的差異,岐異也是促進思考的契機,例如:稱呼低能跟智能障礙,雖都是用來只類似的族群,其實反應了不同的思維)。然而,最終的結果是讓其他也使用中文的少數族群,如香港台灣新加坡及海外華文使用者的語文使用方式,受到歧視,變成只是在強迫他們在使用別人熟悉的語言,跟另創自己的wiki中作選擇而已。如果中文的wiki是要讓所有使用中文的人使用。那應該也要考慮到其他有代表性族群語言的使用吧。畢竟「比較多人都這麼說,所以大家應該都這麼說」的說法,應該不是普遍被認同的吧,更何況wiki不是普通的百科,許多人會願意投注,是因為大家都可以是作者,各種聲音都可以被重視,而不是只有比較多人的講話比較大聲。我覺得倒是可以從技術層面著手,讓兩個意思完全相同的詞可以在詞條內自動替換,大家都可以用自己喜歡的詞彙學習。像是打印機跟列印機兩個意義相同的詞,最好能夠做到兩者都找的到同一條目而且看到的都是以他們找的詞作為描述主體的內容Pinc 00:18 2005年3月31日 (UTC)
- 呵呵~謝謝大家的意見阿,我還算是新的危機人,還有很多不懂的,我看我在多讀一點輸再來寫好了Pinc 01:52 2005年3月31日 (UTC)
這種情況的確沒有完美的解決方法,我覺得我們可以借鑑一下釣魚臺列嶼的現行方法:
- 中文版放在釣魚臺列嶼,第一行給出所有名稱
- 日文版放在ja:尖閣諸島, 第一行給出所有名稱
- 英文版放在en:Senkaku Islands(即尖閣諸島),第一行給出所有名稱
我覺得可以總結為下;
- “當事”雙方使用各自的慣用名,因為沒有其中一個名稱比另外一個更“正確”,只好給出那個在該語言版本裡爭議比較小的名稱
- 第三方假如沒有慣用名,則使用實際控制方的名稱
按以上的規矩,應該放在獨島,並在第一行給出竹島的名稱。-- ran(留言) 01:58 2005年3月31日 (UTC)
- 提一个搁置争议的办法:独岛和竹岛都采用redirect,内容单独放到一个“独岛or竹岛”页面去,免得大家争吵以谁为主。如果这样做了还要再争名称之内的排名,那恐怕有点太过于吹毛求疵了。--冷玉 02:39 2005年3月31日 (UTC)
- To 冷玉: 即是像你所說,設“独岛or竹岛”页面,仍會有人爭論究竟應該是獨島先行,還是竹島先行。況且,我未見過維基有這種命名先例。--Hello World! 2005年3月30日
I moved back to "獨島" for this article initially uses this name. If it had used "利扬库尔岩" originally, I will have no objections continue using that name, but this is not the case. Thanks.
Mr Tan 04:24 2005年6月16日 (UTC)
竹島應當消歧義或重定向
ja:竹島及其對應的en:Takeshima及韓文版ko:다케시마 섬都是消歧義,所以我最近將竹島改成消歧義,但User:Mosesofmason另建竹島 (消歧義)。User:Shizhao/带扩号的条目表示,為了檢索方便,以及便於內部鏈接,應盡量減少這些條目,以其他的名稱代替(不包括MTV_(消歧異) 這樣的條目)。不是不得已,不要使用帶有括號的條目名稱。所以,中文維基竹島重定向至獨島並另建竹島 (消歧義),我認爲太多餘,不必要,更不會需要學習日文維基在這裡加上竹島 (島根縣)重定向至獨島。--Jusjih 07:26 2005年7月27日 (UTC)
中文被壓上朝鮮右翼名稱難看。
如果把名稱舊作為論據,比獨島都利扬库尔岩和竹島斷然舊。 朝鮮語的獨島確定時期是,比日語的松島變成竹島時期新。 那以前(到現在)朝鮮人是于山島也被教育該島。 在中國人的知識中傳統性地竹島正統。。重視朝鮮的歷史的觀點,這個不是獨島,于山島也正統。 用單純的國家主義,壓上知識無的朝鮮右翼的名稱姿勢是被不能讚揚的。 很好地不能理解漢字,翻譯工作也不貢獻的身分,根據ressentiment,干涉他國語不認為狂妄嗎?
If there is proper that an older name, Tokto is not proper. Because Takeshima is older. Korean people had been taught (/are taught) that the island is the same as 于山島 before fixed it to Tokto. 竹島(Zhudao) might be legitimate as traditional name in Chinese's knowledge. Even respect to the history of Korea,It is not 獨島 but the proper name is 于山島. There is not praised that who force a name of Korean right wing with no knowledge in simple nationalism. Don't you think that there is impudent to interfere in the another language, with ressentiment, without understanding the Chinese character well, and even taking part in the translation? Sionnach 08:35 2005年6月29日 (UTC)
- That is a tad difficult for us to read... I believe more people will understand this if you write English or Japanese. Try that. Somebody will translate it into Chinese. --wooddoo (呼…) 08:09 2005年6月29日 (UTC)
Though 獨島 is more used on the web, Is this affected by South Korean netizens' construction activity, or used from the anti-Japan spirit which being originally before that?Sionnach 09:55 2005年6月29日 (UTC)
- 仍然不是很明白。原來參與寫作這個條目的wiki人哪?誰能說日語的來和人家交流吧-__-我只會讀日語,寫不出來,有心無力。Do you mean we shouldn't use 獨島 at all in this Chinese article? We should add "The Koreans are calling it 獨島," and if they called it 于山島 before, then we should add "historically this island was called 于山島 by the Koreans." The name 獨島 as well as 竹島 appearing in other parts of this article is indeed biased. They should all be changed to a neutral name. And what are you trying to say about "ressentiment?" Are you saying this Chinese article is pov on this name issue? As you can see from above, many Chinese wikipedians were debating how to name the title, and they finally settled with 利揚庫爾岩 from English, in order not to appear favouring either the Koreans or Japanese. --wooddoo (呼…) 10:11 2005年6月29日 (UTC)
- 中文:這篇文章95%以上的句子都能看出來不是漢語母語的人寫的……和anti-Japan情緒沒有關係,中文wiki是由大陸、台灣、香港、澳門、新加坡、馬來西亞、美國、法國、英國等地的中文使用者匯集而成,整體的氣氛並不反日。我覺得基本上都是韓國人和日本人你來我往編輯而成。請不要不經辯論就相互指責。
- English: More than 95% of this article was clearly not written by Chinese-speaking Wikipedians. It's so difficult to read and full of grammatical mistakes. It has nothing to do with the anti-Japan sentiment. The Chinese wiki is composed of Chinese-speaking people from the mainland, Taiwan, Hong Kong, Macao, Singapore, Malaysia, the US, France, Britain etc, so the overall atmosphere here is far away from anti-Japanese. It seems this entire Chinese article has been a battlefield between Japanese and Korean editors. Don't accuse others before the discussion even starts.--wooddoo (呼…) 11:25 2005年6月29日 (UTC)
I happen to be a Chinese speaker, but I do not like to use Chinese for it is fairly troublesome to type it out.
Please note that we should use Dokdo because the article has been called like this all along. And the current title of the article is 利扬库尔岩, which is not appropriate because it is an conortation on the English Liancourt Rocks. And the Chinese wikipedia is not an English wikipedia.
Also, there was an agreement to use 獨島 instead of 竹島. The case was settled, and 獨島 should be used. See discussion [1] for the reason why. Mr Tan 15:27 2005年6月30日 (UTC)
這篇文章算是中文wiki讀著最不像中文的文章之一了
滿篇外式中文,改得好累-_______---wooddoo (呼…) 10:55 2005年6月29日 (UTC)
- 提不出的证据的论据太多了,怎么改?--zy26 (Talk) 05:26 2005年6月30日 (UTC)
- Don't worry, I"ll try to help. My Chinese is fairly good to me, I"ll give it a try to correct gramatical mistakes. Best Wishes, Mr Tan 15:31 2005年6月30日 (UTC)
可能
把一些只是猜测的语句删除。 Desatan 12:06 2006年3月24日 (UTC)
應該使用竹島作標題
日本,臺灣都是這樣用的,竹島歷史也比獨島來的悠久 明陽明 15:13 2006年4月16日 (UTC)